LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824)

Ah ! Love was never yet without
Language: English 
Ah ! Love was never yet without 
The pang, the agony, the doubt, 
Which rends my heart with ceaseless sigh, 
While day and night roll darkling by. 

Without one friend to hear my woe, 
I faint, I die beneath the blow. 
That Love had arrows, well I knew, 
Alas ! I find them poison'd too. 

Birds, yet in freedom, shun the net 
Which Love around your haunts hath set ; 
Or, circled by his fatal fire, 
Your hearts shall burn, your hopes expire. 

A bird of free and careless wing 
Was I, through many a smiling spring ; 
But caught within the subtle snare, 
I burn, and feebly flutter there. 

Who ne'er have loved, and loved in vain, 
Can neither feel nor pity pain, 
The cold repulse, the look askance, 
The lightning of Love's angry glance. 

In flattering dreams I deem'd thee mine; 
Now hope, and he who hoped, decline; 
Like melting wax, or withering flower, 
I feel my passion, and thy power. 

My light of life ! ah, tell me why 
That pouting lip, and alter'd eye !
My bird of love ! my beauteous mate ! 
And art thou changed, and canst thou hate !

Mine eyes like wintry streams o'erflow : 
What wretch with me would barter woe 1 
My bird ! relent : one note could give 
A charm to bid thy lover live. 

My curdling blood, my madd'ning brain, 
In silent anguish I sustain ; 
And still thy heart, without partaking 
One pang, exults -- while mine is breaking. 

Pour me the poison ; fear not thou ! 
Thou canst not murder more than now : 
I've lived to curse my natal day, 
And Love, that thus can lingering slay. 

My wounded soul, my bleeding breast, 
Can patience preach thee into rest? 
Alas ! too late, I dearly know 
That joy is harbinger of woe. 

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Translation of a Romaic love song", appears in A Journey through Albania, Volume II, first published 1813, rev. 1814 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by John Lodge Ellerton (1801 - 1873), "My light of life", published 1832 [ high voice and piano ], begins "Ah, tell me why" [sung text not yet checked]
  • by Alexander Lee (1802 - 1851), "The bird of love", published 1823? [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Elizabeth Masson (1806 - 1865), "Ah, love was never yet without the pang", published 1837 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-04-05
Line count: 44
Word count: 292

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris