by Johann Gottfried Schöner (1749 - 1818)
Dir dankt mein Herz, dir jauchzt mein...
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Dir dankt mein Herz, dir jauchzt mein Lied, Dein freut mein Glaube sich! Im Himmel, den mein Aug' einst sieht, Lebst, Heiland, du für mich. Du hast dies Thränenthal gesehn, Wo ich ein Pilger bin; Dort, wo du jetzo thronest, gehn Des Pilgers Wege hin. Auf Erden warst du auch geprüft Durch Kummer, Angst und Weh; O Trost, wenn ich, in Angst vertieft, Durch schwere Proben geh'! Ich weiß, voll Mitleid neigst du dich Zu deiner Brüder Schmerz; Wär' alles fühllos gegen mich, Nie wird's dein göttlich Herz. Herr, nirgends find' ich eine Lieb' Wie deine, nah und fern. Du liebst bis in denTod; o gieb, Daß ich's recht glauben lern! Der Liebe unerhörte Macht,-- Für wen hat sie so treu Den Kampf mit Welt und Tod vollbracht?-- Für mich; nun werd' ich frei. Ich fürchte nichts, solang' ich Ruh' In deiner Gnade find'; Dein Geist ruft meinem Herzen zu: Sieh, du bist Gottes Kind! Bricht dann die Trübsal bei mir ein, So tröst' ich mich mit dir Und spreche: Ich bin nicht allein, Der Vater ist bei mir. Was ich noch kämpfe, bahnet mir Den Weg zum Himmelreich; Du machst mich erst im Kampfe dir Und dann im Siege gleich. Einst zieh' ich mit dem Sterbekleid Mein Elend alles aus; Mein Schmuck wird deine Herrlichkeit, Mein Ort des Vaters Haus; Mein Umgang aller Himmel Heer, Die Wonne mein Gefühl, Mein Tagwerk ewig Preis und Ehr', Die ich dir bringen will.
J. Lang sets stanza 10
About the headline (FAQ)
Confirmed with Albert Knapps Evangelischer Liederschatz für Kirche, Schule und Haus. Eine Sammlung geistlicher Lieder aus allen christlichen Jahrhunderten, In vierter Ausgabe neu bearbeitet und bis auf die Gegenwart fortgeführt von Joseph Knapp, Stuttgart: Verlag der J.G. Cotta'shen Buchhandlung, 1891, page 331.
Authorship:
- by Johann Gottfried Schöner (1749 - 1818), no title, written 1810 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Josephine Lang (1815 - 1880), "Wo gehst du hin? (Joh. 16, 5)", 1873 [ voice and piano ], unpublished; translation to English of title : "Whither goest thou?" (John 16, 5)
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-01-12
Line count: 44
Word count: 241