Selige Ruhe
Language: German (Deutsch)
An deinem Herzen, fromme Maid,
Wie ruht sich's doch so selig tief,
Als ob des Lebens Harm und Leid
Für immerdar in mir entschlief!
Nun weiß ich's, Holde, wie mir war
Dereinst an meiner Mutter Brust;
Wie strahlt aus deinem Augenpaar
Mir, ach! der Kindheit Wonn' und Lust!
Den alten Klang, so silberhell,
Auf's neue hab' ich ihn erlauscht;
Auf's neu geschaut den klaren Quell,
Der frisch durch Edens Garten rauscht!
Doch plötzlich mitten in der Lust
Muß ich mich fragen athemlos,
Ob nicht für eine irdsche Brust
Solch hohe Seligkeit zu groß? --
Nimm freudig, was dein Gott dir beut,
Und trau' ihm fort mit neuem Muth:
Du hast's ja auch erfahren heut,
Wie's einmal sich im Himmel ruht!
Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, page 178.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Blessed Peace", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2025-11-19
Line count: 20
Word count: 119
Blessed Peace
Language: English  after the German (Deutsch)
Upon your heart, divine maiden,
How I may rest so deeply happy,
As if the grief and sorrow of life
Had forever died within me!
Now I know, lovely one, how I once felt
At my mother's breast;
Ah! from out of your eyes, how
The bliss and joy of childhood shines for me!
The old sound, so silvery bright,
I have heard it anew;
Have seen anew the clear well-spring
That flows fresh through the garden of Eden!
But suddenly in the midst of the joy
I must ask breathlessly
Whether such lofty felicity is not too great
For an earthly bosom [to bear]? --
Take joyfully that which your God offers you,
And continue to trust him with new courage:
For today you have experienced
How you shall someday rest in Heaven!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2026 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2026-04-02
Line count: 20
Word count: 133