LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,029)
  • Text Authors (19,315)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Ludwig Hamann (1867 - 1936?)

Ehre sei Gott in der Höhe!
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Hoch am dunk'len Himmelsbogen
glänzt ein Stern, und lind und sacht
kommt das Glück dahergezogen,
rauscht herauf die heilige Nacht.

Leise zittert's durch die Herzen,
losgelöst von Erdenschmerzen
hebt die Menschheit sich empor;
horch, es tönt der Engelchor:

Ehre sei Gott in der Höhe,
Friede auf Erden
und den Menschen
ein Wohlgefallen.

Neigt der Himmel sich zur Erde?
Wird die Welt zum Paradies?
Daß hier Fried' und Freude werde,
wie's die Engelschar verhieß?

Tannenduft und Weihnachtskerzen!
Gleich erglühn die Menschenherzen!
Jubel ist bei Groß und Klein,
Freude soll auf Erden sein!

Ehre sei Gott in der Höhe,
Friede auf Erden
und den Menschen
ein Wohlgefallen.

Köstlich ist die frohe Kunde.
Alles, was da müd' und krank,
lebt nun auf! Aus Engelsmunde
kommt ja dieser Jubelsang,

Gnadenzeit voll süßer Wonnen,
Christfest, jugendfrischer Bronnen,
Jubel ist bei Arm und Reich;
nun sind alles Menschen gleich!

Ehre sei Gott in der Höhe,
Friede auf Erden
und den Menschen
ein Wohlgefallen.

Text Authorship:

  • by Ludwig Hamann (1867 - 1936?) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Max Reger (1873 - 1916), "Ehre sei Gott in der Höhe!", 1905 [voice and piano or harmonium or organ], Strube Verlag GmbH Edition 1341 ; Organ-arrangement by Wolfgang Stockmeier [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Gloire à Dieu au plus haut des cieux !", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Raphael De Vos

This text was added to the website: 2014-02-17
Line count: 36
Word count: 157

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris