LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Franz Alfred Muth (1839 - 1890)
Translation © by Sharon Krebs

Sonntagsfrühe
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
  Weit in grünem Glanz der Hag,
Weit das Thal in Feierruh'!
Kaum ein Vöglein schlagen mag,
Kaum ein Börnlein rauscht dazu.
Von dem Himmel mild beschieden
Athmet Alles Sonntagsfrieden.

  Wie so blau der Aether lacht,
Lichten Schimmer niederschickt!
Jedes Blümlein, frisch erwacht,
Fühlt mit Thau sich still erquickt;
Ringsum steigen Weihedüfte
In die sonntagsstillen Lüfte.

  Nun von ferne himmlischklar
Fließt der Glocken hehrer Klang,
Worte leihend wunderbar
Aller Wesen dunklem Drang:
In der Glocken süßem Klingen
Nimmt die Erde Himmelsschwingen.

  Sonntagsfrühe, kehre du
Ein in jede, jede Brust,
Gib den Müden Gottesruh',
Gib dem Schmerze Himmelslust;
In der hehren Sonntagsfrühe
Selig jede Seel' erglühe!

Confirmed with Franz Alfred Muth, Waldblumen, Dritte, durchaus ausgewählte und reich vermehrte Auflage, Paderborn: Druck und Verlag von Ferdinand Schöningh, 1885, page 183.


Text Authorship:

  • by Franz Alfred Muth (1839 - 1890), "Sonntagsfrühe", appears in Waldblumen, in 3. Gottesminne [3rd edition] [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), "Sonntagsfrühe", op. 186 no. 2 (1897) [ SATB chorus ], from Jahreszeiten, no. 2 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Early Sunday morning", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-08-24
Line count: 24
Word count: 105

Early Sunday morning
Language: English  after the German (Deutsch) 
  The grove lies in the broad green radiance,
The valley in celebratory peace!
Hardly a bird wishes to call out,
Hardly a water-spring surges in accompaniment.
Gently bestowed upon it by Heaven,
Everything breathes Sunday peace.

  How the aether smiles with blueness,
Sending down a bright shimmer!
Every floweret, newly awakened,
Feels itself quietly refreshed with dew;
Round about hallowing scents rise
Into the Sunday quietness of the air.

  From far away now, heavenly clear,
Flows the lofty sound of the bells,
Wondrously giving utterance 
To the darksome urges of all creatures:
In the sweet ringing of the bells
The earth takes on heavenly wings.

  Ye dawn of Sunday morning, enter
Into every, every breast,
Bestow God’s peace upon the weary,
Bestow heavenly bliss to [those in] pain;
May every soul blissfully come aglow
In the lofty dawn of Sunday!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Franz Alfred Muth (1839 - 1890), "Sonntagsfrühe", appears in Waldblumen, in 3. Gottesminne [3rd edition]
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-12-26
Line count: 24
Word count: 141

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris