Translation by Anonymous / Unidentified Author
Faya siton
Language: Surinamese (Sranan)
Faya siton no bron mi so aya siton no bron mi so Again masra Jantjie e kiri sma pikin
This is a Suriname children’s song remembering slavery.
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anonymous/Unidentified Artist , "Faya siton" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anonymous/Unidentified Artist)
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2024-06-17
Line count: 4
Word count: 19
Hot stone, do not burn me so
Language: English  after the Surinamese (Sranan)
Hot stone, do not burn me so, Do not burn me so. Master Jan has killed someone’s child again.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Surinamese (Sranan) from Volkslieder (Folksongs)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2024-06-17
Line count: 3
Word count: 19