LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,117)
  • Text Authors (19,521)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation by M. de Galembert ( flourished 1976 )

Vieille chanson de chasse
Language: French (Français) 
Ah, si j'avais des diamants, des couronnes,
Je les mettrais à vos pieds pour avoir...
Combien de baisers de tes lèvres mi-closes
Ou de baisers me refuseras-tu?
Oh toi, que j'aime, d'amour extrême
Daigne délivrer ma main et mon coeur
De cette vie.
Ma tendre amie
C'est de toi seule
Que j'attends le bonheur.
Entendez-vous
Que c'est pour vous
Que le chasseur sonnait du clairon?
Entends-tu
La biche aux abois?

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Richard Manning , "Vieille chanson de chasse" [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (M. de Galembert)


Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-10-14
Line count: 15
Word count: 70

Oh, if I had diamonds and crowns
Language: English  after the French (Français) 
Oh, if I had diamonds and crowns,
I would lay them at your feet...
How many kisses from your parted lips
Or kisses will you refuse me?
Oh you, whom I love so deeply,
Please surrender my hand and my heart
From this life.
My sweet friend,
It is from you alone
That I await happiness.
Do you hear
That it is for you
That the hunter is playing his horn?
Do you hear
The doe at bay?

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by M. de Galembert ( flourished 1976 ) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-10-14
Line count: 15
Word count: 78

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris