by Franz Alfred Muth (1839 - 1890)
Wenn es stille Nacht will werden
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Wenn es stille Nacht will werden[,] Schau'n die Sternlein all' zur Erden, Öffnen sich des Himmels Pforten, Engel fliegen aller Orten Wie der Fliederduft im Winde, Jeder hin zu seinem Kinde. In den Armen leise, leise Trägt er's hin zum Sternenkreise, Wo in Edens grünen Bäumen Rauscht ein wundersames Träumen, Wo voll Liebe ohne Ende Harren Gottes Vaterhände. Hast du schon ein Kind geschauet Morgens, wenn sein Äuglein blauet, Wie es sinnet leise, leise, Wie es lächelt eig'ner Weise? Wirst du dich ein Kindlein fühlen, Darfst auch du in Eden spielen.
Confirmed with Franz Alfred Muth, Waldblumen, Dritte, durchaus ausgewählte und reich veremehrte Auflage, Paderborn: Druck und Verlag von Ferdinand Schöningh, 1885, page 78.
Authorship:
- by Franz Alfred Muth (1839 - 1890), "Wenn es stille Nacht will werden", appears in Waldblumen, in 2. Herzensklänge und Lebensstimmen [3rd edition] [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans Michael Schletterer (1824 - 1893), "Wenn es stille Nacht will werden", op. 61 no. 4, published 1886 [ sa chorus ], from Im Freien zu singen. 10 Chorduette für Sopran und Alt (9. Folge) ohne Begleitung. Zum Gebrauch in höheren Schulen und Gesangvereinen, no. 4, Leipzig: Kistner [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "When quiet nightfall approaches", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2021-01-05
Line count: 18
Word count: 92