Ja, du bist's
Language: German (Deutsch)
Ja du bist's, ja du bist's, die mir Gott hat beschert,
Mein Stern, meine Sonne, die mir Alles verklärt,
Meine Blume, meine Perle, drob das Herze mir lacht,
Ja du bist's, ruf' ich freudig bei Tag und bei Nacht!
Ja du bist's, ja du bist's, und wär' es nicht so,
Mein Lebtag würd' ich nimmermehr froh!
Gott im Himmel, der hat es am besten gewußt,
Warum ich und du zusammen gemußt!
Ja du bist's, ja du bist's, o nimm Alles dahin,
Ich leg dir's zu Füßen mit treuestem Sinn!
Ja du bist's, ja du bist's, und ich laß dich nicht mehr,
Und wie ich liebt auf Erden dich Keiner so sehr!
Ja du bist's, ja du bist's, dem Herrgott sei gedankt,
Dessen Gnade nicht weicht, dessen Treue nicht wankt!
Und wie er uns will lieben und segnen allzeit,
Lieb' ich dich, liebst du mich in Ewigkeit!
Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, pages 151-152.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Yes, it is you!", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2025-10-27
Line count: 16
Word count: 147
Yes, it is you!
Language: English  after the German (Deutsch)
Yes, it is you, yes, it is you whom God has given me,
My star, my sun who transfigures everything for me,
My flower, my pearl that makes my heart laugh,
By day and by night I joyfully call out: yes, it is you!
Yes, it is you, yes, it is you, and were it not so,
I would never again be happy in my entire life!
It was God in Heaven who knew best
Why you and I had to come together!
Yes, it is you, yes, it is you, oh take everything,
I lay it at your feet in the most faithful spirit!
Yes, it is you, yes, it is you, and I shall nevermore leave you,
And no one upon earth loves you as much as I do!
Yes, it is you, yes, it is you, the Lord God be thanked,
Whose mercy does not cease, whose faithfulness does not falter!
And as He wishes ever to love and bless us,
So I love you, [and] you love me in eternity!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-12-24
Line count: 16
Word count: 175