LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by A. Müller
Translation Singable translation by Leopold Wray (1807 - 1876)

Wieget der Abend auf duftiger Spur
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
[Wieget der Abend auf duftiger Spur
Schmeichelnd zur Ruhe die goldene]1 Flur,
Grüßen die Sterne so silbern und klar
Freundlich dein schlafendes Aeugleinpaar;
Schlumm're süß! schlumm're süß!
Es wachen die Engel im Paradies. 

Gehen die Blumen nun alle zur Ruh',
Schließen die duftigen Kelche sich zu;
Schwankend im Abendwind, milde gewiegt,
Träumen die Blumen, vom Schlafe besiegt;
Schlumm're süß! schlumm're süß!
Es wachen die Engel im Paradies. 

Steiget, ihr Elfen der Blumen, empor,
Singet dem [Liebling das]2 Schlummerlied vor!
Steigt aus der Kelche [tiefunterstem]3 Raum,
[Webet]4 ihm lieblich den goldnen Traum:
Schlumm're süß! schlumm're süß!
Es wachen die Engel im Paradies. 

Webet ihm rosig und webet ihm mild
Himmlischen Frühlinges Blüthengefild,
Führet ihn schlafend an leitender Hand
Hin zu der Träume bezauberndem Land!
Schlumm're süß! schlumm're süß!
Es wachen die Engel im Paradies. 

[Bis sich die Blume nun wieder erschließt,
Fröhlich der Vogel die Sonne begrüßt,
Bis daß der Goldglöckchen Himmelsgesang
Freudig dem Morgen entgegenklang:]5
Schlumm're süß! schlumm're süß!
Es wachen die Engel im Paradies. 

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Kücken 

F. Kücken sets stanzas 1, 3, 5

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Was die deutsche Mutter ihrem Kindlein singt. Eine Auswahl sinniger Wiegenlieder, herausgegeben von Max Moltke, Leipzig: C.G. Theile, 1874, pages 205-206.

1 Kücken: "Steiget hernieder auf gold'ner Spur / Schweigend der Abend zur blumigen"
2 Kücken: "Knaben ein"
3 Kücken: "süß duftigem"
4 Kücken: "Webt"
5 Kücken:
Bis dann die Rose sich wieder erschließt,
Jubelnd die Lerche den Morgen begrüßt,
Und bis der Blümelein Frühlingsgesang
Freudig der Sonne entgegen klang:

Text Authorship:

  • by A. Müller , "Wieget der Abend auf duftiger Spur" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Friedrich Wilhelm Kücken (1810 - 1882), "Schlummerlied", op. 23 (Ernste und heitere Lieder) no. 2, stanzas 1,3,5 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Charles Lenschow (1820 - 1890), as Carl Lenschow, Berlin: Challier & Co. [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Leopold Wray)


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Harry Joelson

This text was added to the website: 2009-01-22
Line count: 30
Word count: 170

Ev'ning is fading, its bright tints have...
Language: English  after the German (Deutsch) 
Ev'ning is fading, its bright tints have fled,
Silence now reigns o'er the gay flow'ry mead,
Silver stars glimmer, and down from the skies
Mildly they gaze on thy slumb'ring eyes.
Sleep oh sleep! Sleep oh sleep!
For watch o'er thy cradle shall Angels keep.

[...
...
...
...
...
...]

Hither ye elves, from each flowret's gold cup,
Singing sweet lullabies haste and rise up,
Float ye around him with frolicsome joy,
Weaving fair dreams for the slumbering boy:
Sleep oh sleep! Sleep oh sleep!
For watch o'er thy cradle shall Angels keep.

[...
...
...
...
...
...]

Hush till the rose shall unfold on it's [sic] spray,
Hush till the lark's song has heralded day,
And till sweet melodies wafted on high,
Welcome the sun when it first gilds the sky.
Sleep oh sleep! Sleep oh sleep!
For watch o'er thy cradle shall Angels keep.

About the headline (FAQ)

Note: From the Kücken score.

Text Authorship:

  • Singable translation by Leopold Wray (1807 - 1876) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by A. Müller , "Wieget der Abend auf duftiger Spur"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-08-19
Line count: 30
Word count: 136

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris