For the beauty of the earth
Language: English
Available translation(s): ITA
For the beauty of the earth,
for the beauty of the skies,
for the love, which from our birth
over and around us lies.
Lord of all, to thee we raise
This our joyful hymn of praise.
For the beauty of each hour,
of the day and of the night,
vale and tree and flower,
sun and moon and stars of light
Lord of all, to thee we raise
This our joyful hymn of praise.
For the joy of love,
brother, sister, parent, child,
friends on earth, and friends above,
for all gentle thoughts and mild.
Lord of all, to thee we raise
This our joyful hymn of praise.
For each perfect gift of thine
to our race do freely given,
graces human and divine,
flow'rs of earth and buds of heav'n.
Lord of all, to thee we raise
This our joyful hymn of praise.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Per la bellezza della terra", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2005-09-02
Line count: 24
Word count: 145
Per la bellezza della terra
Language: Italian (Italiano)  after the English
Per la bellezza della terra,
per la bellezza dei cieli,
per l'amore, che fino dalla nostra nascita
tutt'intorno a noi si posa.
Signore dell'universo, a te innalziamo
Questo gioioso inno di lode.
Per ogni momento di bellezza,
durante il giorno o durante la notte,
per le vallate, gli alberi, i fiori,
per il sole e la luna e le luminose stelle
Signore dell'universo, a te innalziamo
Questo gioioso inno di lode.
Per la gioia dell'amore,
di fratelli, sorelle, genitori, figli,
di amici in terra, e di amici in cielo,
per ogni gentile e delicato pensiero,
Signore dell'universo, a te innalziamo
Questo gioioso inno di lode.
Per ognuno dei tuoi doni perfetti
a noi uomini liberamente offerti,
grazie umane e grazie divine,
fiori della terra o gemme celesti,
Signore dell'universo, a te innalziamo
Questo gioioso inno di lode.
Authorship:
- Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2009-02-23
Line count: 24
Word count: 137