LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Nepomuk Vogl (1802 - 1866)
Translation © by Sharon Krebs

Das Königskind in der Fremde
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Ein Königskind in die Fremde zieht 
Geführt von inn'rem Drang.
Dem hängt eine Thrän' am Augenlied [sic],
Dem ist so bang', so bang'.

Es seufzt, vernimmt es gleich kein Ohr,
Es seufzt, das Herz so schwer:
"Mein Heimathland, das ich verlor,
Dich seh' ich niemals mehr!"

O Königskind, erbange nicht,
Wie fremd auch Flur und Strand,
Wo dich die Lieb' wie hier umflicht,
Da ist dein Heimathland!

Confirmed with Johann Nep. Vogl (Dr.), Neue Gedichte, Epigrammatisches und Sprüchliches, Leipzig: Verlag von Christian Ernst Kollmann, 1856, page 84.


Text Authorship:

  • by Johann Nepomuk Vogl (1802 - 1866), "Das Königskind in der Fremde" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anton Emil Titl (1809 - 1882), "Das Königskind in der Fremde" [ voice and piano ], unpublished, confirmed with the manuscript in Huldigung der Tonsetzer Wiens an Ihre Majestät die allerdurchlauchtigste Frau Elisabeth Amalie Eugenie, Kaiserin von Österreich, Königin von Ungarn und Böhmen etc. Überreicht von der Gesellschaft der Musikfreunde des österreichischen Kaiserstaates 1854 held in the Österreichische Nationalbibliothek [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The royal child in a foreign land", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2025-03-14
Line count: 12
Word count: 67

The royal child in a foreign land
Language: English  after the German (Deutsch) 
A royal child travels to a foreign land
Led by an inner compulsion.
A tear hangs upon her eyelid,
She is so anxious, so anxious.

She sighs, though no ear hears it,
She sighs, her heart so heavy:
"My homeland that I have lost,
I shall never see you again!"

Oh royal child, do not be anxious,
However foreign the leas and the shores,
Where love is woven about you as it is here,
There is your homeland!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Nepomuk Vogl (1802 - 1866), "Das Königskind in der Fremde"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-03-15
Line count: 12
Word count: 78

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris