LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,311)
  • Text Authors (19,882)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,117)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Émilien Pacini (1810 - 1898)
Translation Singable translation by Carl Gollmick (1796 - 1866)

Le renégat
Language: French (Français) 
J'ai reniè ma foi, le Christ, pour une femme !
J'ai voué mon encens à des dieux imposteurs ;
Pour un mot, un regard, oui, j'ai vendu mon âme !
Et maintenant sa voix maudit l'infâme,
qui prononça des vœux blasphemateurs !

Ange adoré, quand ta voix me disait :
Laisse à jamais tes autels, ta patrie,
j'ai tout quitté ton amour bénissait,
ces jours jeureux de tendre rêverie.
Pour être à toi je fis l'horrible vœu :
Tu m'imposais les lois de ton prophète,
eh bien, j'ai dit : Mahomet, sois mon dieu !
Plus rien rien rien aimons, qu'on prépare la fête !

Heue à jamais fatale,
où ma voix infernale
a parjuré ma foi ;
jour et nuit en délire
le remords me déchire,
elle renonce à moi !

Que ta vengeance, ô ciel, soit assouvie,
ouvre à mes pieds les gouffres de l'enfer,
mais par pitié reprends, reprends ma vie,
grâce, grâce, j'ai trop souffert !
Ah ! que la foudre tombe
mon désespoir succombe,
à cet affreux tourment.
Grand Dieu, fais que je meure,
puisse ma dernière heure
cesser mon châtiment !

Jour et nuit en délire
le remords me déchire,
elle renonce à moi !

Ciel, ta fureur n'est donc pas assouvie,
viens, tu m'ouvrir les gouffres de l'enfer !
Grâce pour moi, Dieu, laisse moi la vie,
pardon, pardon, j'ai tant souffert!
Epargue ta victime
pour expier mon crime,
ô ciel, j'abjure mon serment !
Voici la mort, Dieu, laisse moi la vie,
pardon, pardon, j'ai tant souffert!

Text Authorship:

  • by Émilien Pacini (1810 - 1898) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gaetano Donizetti (1797 - 1848), "Le renégat", published 1835 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (Carl Gollmick) , "Der Renegat"


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2025-08-17
Line count: 41
Word count: 238

Der Renegat
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Weiche, du Schreckgestalt! Zurück, nagende Stimme!
Donnernd tönt's in mein Ohr: Bist verdammt, bist verdammt!
Für dein Lächeln, Lelia, ach, hab' ich verkauft meine Seele,
doch auf dem Fuß verfolgt mich die Vergeltung;
sie gab mich auf, wie ihn ich aufgegeben.

Noch höre ich deinen Sirenengesang:
Schwör' deinem Glauben ab, werde mein!
Da gab ich hin den Gott meiner Väter
und schwelgte in trüg'rischem Vergessen.
Du lehrtest mich den Koran unter Küssen,
in Sinneslust den heil'gen Bund zu schließen.
Ich sprach zu dir: Dein Prophet sei mein Gott
Ich bet' ihn an und dich, ich verleugnete Roma
und verneigte mich gen Mekka.

Unglücksel'ge Stunde,
da meine Seele fiel,
die Verzweiflung, Verzweiflung 
und Wahnsinn mich erfassen,
der Eumeniden Spott.
Höllischer Schmerz
zerreißt dieses Herz,
von ihr verlassen und von Gott,
von Lelia und von Gott!

Ach, dieses Leiden, ich kann es  nicht mehr tragen,
ende, ach ende meiner Seele Pein!
Nimm dieses schmachvolle, bürdeschwere Leben!
Nimmer, nimmer kann ich glücklich sein!
Nur zur Schande erkoren,
meinem Himmel verloren,
innerer Stimme Hohn,
von der Geliebten gefloh'n!

Gott, den ich frech verraten,
zücht'ge den Apostaten,
zertritt ihn in den Staub!
Gott, sieh meine Tränen,
sieh meine Qual, sieh meinen Wahnsinn,
schleud're deine Blitze auf dieses sünd'ge Haupt!
Schleud're der Rache Blitze auf mich nieder,
gib dem Verräter den verdienten Lohn!
Doch alsdann sei gnädig mir
vor deinem barmherzigen Thron!

Note: from a Donizetti score.


Text Authorship:

  • Singable translation by Carl Gollmick (1796 - 1866), "Der Renegat" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Émilien Pacini (1810 - 1898)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2025-08-17
Line count: 41
Word count: 226

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris