LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Rudolph Baumbach (1840 - 1905)
Translation © by Sharon Krebs

Die Amsel
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
  Es war einmal bei mir daheim 
Ein alter Vogelfänger, 
Der fing mit Garn und Vogelleim 
Des Waldes bunte Sänger. 
Er setzte ihnen Würmer vor 
Und zarte Aemseneier 
Und schulte ihnen Stimm' und Ohr 
Mit einer Vogelleier. 

  Die junge Amsel war sein Stolz, 
Der Sängerinnen Krone, 
Die hatte hungrig sich im Holz 
Gefangen in der Dohne. 
Sie sang "Heil Dir im Siegeskranz" 
Und "Morgen muss ich scheiden", 
"Wir winden dir den Jungfernkranz" 
Und "Röslein auf der Haiden". 

  Gieb Meister Acht! Das Thürlein klafft, 
Und draussen scheint die Sonne. 
Eh' du's gedacht, entrinnt der Haft 
Die schlaue Primadonne. 
Sie liess den vollen Futtertrog, 
Den Meister und die Leier, 
Sie schwang die Flügelein und flog 
Zum Erlenbusch am Weiher. 

  Die Amsel sitzt im Erlenhag 
Und singt die alte Weise, 
Die Adam schon am ersten Tag 
Vernahm im Paradeise. 
Sie singt, ist sie gestorben nicht, 
Ihr freies Lied noch heute. --
Und die Moral von der Geschicht, 
Die macht euch selbst, ihr Leute.

Confirmed with Rudolpf Baumbach Krug und Tintenfass, Leipzig: Verlag von A.G. Liebeskind, 1887, pages 92-93.


Text Authorship:

  • by Rudolph Baumbach (1840 - 1905), "Die Amsel", appears in Krug und Tintenfass, in Lehrhaftes [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Fürchtegott Ernst August Riedel (1855 - 1929), "Die Amsel", op. 15 (Sechs Lieder für gemischten Chor (Humoristische Gesänge 3. Folge)), Heft 2 no. 3, published 1888 [ satb chorus ], Leipzig: Siegel [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The Blackbird", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-01-15
Line count: 32
Word count: 159

The Blackbird
Language: English  after the German (Deutsch) 
  In my hometown there once was
An old bird-catcher,
With thread and bird-lime he caught
The colourful singers of the forest.
He gave them worms to eat
And delicate ants’ eggs
And schooled their voice and ear
With a hurdy-gurdy.

  The young blackbird was his pride and joy,
The queen of all the singers;
Hungry, in the woods, she had
Gotten caught in a snare.
She sang, "Hail to you in the victor's wreath"
And "Tomorrow I must depart",
"We twine the maiden-wreath for you"
And "Little rose upon the heath".

  Master, take care!  The little door is agape,
And outdoors the sun is shining.
Before you know it, from her prison escapes
The clever prima donna.
She left the full feed trough,
The master and the hurdy gurdy,
She spread her little winds and flew
To the alder shrub by the pond.

  The blackbird sits in the alder hedge
And sings the old lay
That Adam already heard on 
The first day in paradise.
Unless she has died, she still sings
Her free song today. --
And the moral of the story
You people may figure out for yourselves.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Rudolph Baumbach (1840 - 1905), "Die Amsel", appears in Krug und Tintenfass, in Lehrhaftes
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-01-16
Line count: 32
Word count: 190

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris