by
Anna Klie (1858 - 1913)
Stummer Abschied
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Es tat den Beiden so weh das Scheiden;
Sie wollten klagen, sich viel noch sagen,
Und doch fand keines ein einzig Wort.
So ging eines vom andern fort.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Palmer) , "Silent parting", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Peter Palmer
This text was added to the website: 2009-08-06
Line count: 4
Word count: 28
Silent parting
Language: English  after the German (Deutsch)
For both of them, parting was so painful;
They wanted to lament, tell each other far more.
But neither of them could say anything at all.
That's how the one went away from the other.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2009 by Peter Palmer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Anna Klie (1858 - 1913), "Stummer Abschied"
This text was added to the website: 2009-08-06
Line count: 4
Word count: 35