LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Ituna
Language: Basque (Euskara) 
Oi, Edunnetxo maitialen biyotz alaya!
¿Zerden alata eldu zain oin gogorra ituna?
Goratu biyotza arpeguiya alaitu pozik ilili ta ikusinko den.
bixitza denan on ederra. Goraturra 

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Norberto Almandoz Mendizabal (1893 - 1970), "Ituna", subtitle: "Cancion Amatoria", published 1920, copyright © 1919 [ chorus ], from Cançons escolars, no. 2, New York : Schola Cantorum [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist)


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2024-08-26
Line count: 4
Word count: 26

Dear little maid of the mountain
Language: English  after the Basque (Euskara) 
Dear little maid of the mountain
Once were thy smiles for me
Now thou art sad and I wonder what thy lament may b
Waken thy courage and smile thro' the teardrops
And walk in contentment and then shalt that see
That in life there is beauty for thee

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Basque (Euskara) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2024-08-26
Line count: 6
Word count: 49

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris