Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ich bin mit euch, spricht der Herr! Das Panier, drauf ihr sollt schauen, Ich die Burg, der ihr sollt trauen, Mir vor Allen gebt die Ehr! Ich bin mit euch, ich der Herr! Ich bin mit euch, spricht der Herr! Kann in bängster Noth euch stärken, Daß ihr meinen Arm sollt merken, Der zerbricht Geschoß und Speer! Ich bin mit euch, ich der Herr! Ich bin mit euch, spricht der Herr! Will vorausziehn in dem Streite, Oder steh' an eurer Seite, Schirmend euch mit meiner Wehr! Ich bin mit euch, ich der Herr! Ich bin mit euch, spricht der Herr! Wollt ihr mich zum Hort erküren, Werd' ich euch zum Siege führen, Dräut der Feind auch noch so sehr! Ich bin mit euch, ich der Herr!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, pages 283-284.
Text Authorship:
- by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Kampflied ", appears in Liederbuch, in 4. Vaterlandslieder, no. 315 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gustav Flügel (1812 - 1900), "Kampflied", published 1876 [ men's chorus ], in: Album patriotischer Männerchöre, Hof: Büching [sung text not yet checked]
- by Ignaz Heim (1818 - 1880) [sung text not yet checked]
- by Samuel Hoch (b. 1830) [sung text not yet checked]
- by Karl Raimund Kristinus (1843 - 1904), "Geistliches Kampflied", op. 38 (Männerchöre) no. 2 [ men's chorus ], Wien: Selbstverlag des Componistin (self-published) [sung text not yet checked]
- by Eberhard Kuhn (1813 - 1887) [sung text not yet checked]
- by Ludwig Liebe (1819 - 1900) [sung text not yet checked]
- by Henry Hugo Pierson (1816 - 1873) [sung text not yet checked]
- by Benedikt Randhartinger (1802 - 1893), "Kampflied" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Ernst Michael Quirin Reiter (1814 - 1875), "Kampflied" [ men's chorus and brass ] [sung text not yet checked]
- by Ernst Michael Quirin Reiter (1814 - 1875) [sung text not yet checked]
- by Eduard Rohde (1828 - 1883) [sung text not yet checked]
- by Carl Santner (1819 - 1885) [sung text not yet checked]
- by Edwin Schultz (1827 - 1907), "Kampflied", op. 78 (Zwei Gesänge für Männerchor) no. 1 [ men's chorus a cappella ], Schleusingen: Glaser [sung text not yet checked]
- by Philipp Tietz (1816 - 1878) [sung text not yet checked]
- by Gustav Weber (1845 - 1887) [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2019-04-01
Line count: 20
Word count: 127
I am with you, speaks the Lord! The banner upon which you should look, I am the fortress that you should trust, Give honour to me before all others! I am with you, I the Lord! I am with you, speaks the Lord! I am able to strengthen you in the most fearful adversity, So that you shall perceive my arm That shatters bullets and spears! I am with you, I the Lord! I am with you, speaks the Lord! I shall go before you in the battle, Or stand at your side, Shielding you with my defense! I am with you, I the Lord! I am with you, speaks the Lord! If you choose me as your refuge, I shall lead you to victory, No matter how terribly the enemy threatens! I am with you, I the Lord!
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"Geistliches Kampflied" = "Sacred battle song"
"Kampflied" = "Battle song"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2026 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Kampflied ", appears in Liederbuch, in 4. Vaterlandslieder, no. 315
This text was added to the website: 2026-07-04
Line count: 20
Word count: 140