LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Francis Money-Coutts, 5th Baron Latymer (1852 - 1923)
Translation © by Jean-Pierre Granger

A song
Language: English 
Our translations:  FRE
Love comes to all !
When will he come to me?
Love be kind!
Let her be fair and let her be tall,
Let her laugh merrily!
Love, be kind!

Love comes to all!
So she is fair to me,
Never mind!
Let her seem fair, and fair must befall!
We shall live merrily!
Love is blind.

Love comes to all!
Love, when you come to me,
Be not blind!
Let her be fair and let her be tall,
Let her laugh merrily!
Love, be kind!

Text Authorship:

  • by Francis Money-Coutts, 5th Baron Latymer (1852 - 1923) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Isaac Albéniz (1860 - 1909), "A song", 1896, published 1896 [voice and piano], from To Nellie, no. 6, Paris, Au Ménestrel-Heugel [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Jean-Pierre Granger) , title 1: "Une chanson", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Jean-Pierre Granger

This text was added to the website: 2009-11-19
Line count: 18
Word count: 85

Une chanson
Language: French (Français)  after the English 
L'amour arrive à tout le monde!
Quand donc viendra-t-il vers moi ?
Amour, sois bon !
Fait qu'elle soit belle et fait qu'elle soit grande,
Fait qu'elle puisse rire joyeusement !
Amour, sois bon !

L'amour arrive à tout le monde !
Elle est donc belle pour moi,
Peu importe !
Fait qu'elle semble belle ; et la beauté arrivera !
Nous vivrons joyeusement !
L'amour est aveugle.

L'amour arrive à tout le monde !
Amour, quand tu viendras vers moi,
Ne sois pas aveugle !
Fait qu'elle soit belle et fait qu'elle soit grande
Fait qu'elle puisse rire joyeusement !
Amour, sois bon !

The translator has released this translation into the public domain.

Text Authorship:

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2009 by Jean-Pierre Granger.

    This author's work falls under the CC BY-SA 2.0 license.


    Jean-Pierre Granger. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Francis Money-Coutts, 5th Baron Latymer (1852 - 1923)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-11-19
Line count: 18
Word count: 92

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris