Pluvo
Language: Esperanto
Pluvas kaj pluvas kaj pluvas
Senĉese, senfine, senhalte,
El ĉiel' al la ter', el ĉiel' al la ter'
Are gutoj frapiĝas resalte.
Tra la sonoj de l' pluvo al mia orelo
Murmurado penetras mistera,
Mi revante aŭskultas, mi volus kompreni,
Kion diras la voĉo aera.
Kvazaŭ ia sopir' en la voĉo kaŝiĝas
Kaj aŭdiĝas en ĝi rememoro...
Kaj per sento plej stranga, malĝoja kaj ĝoja,
En mi batas konfuze la koro.
Ĉu la nuboj pasintaj, jam ofte viditaj,
Rememore en mi reviviĝis,
Aŭ mi revas pri l' sun', kiu baldaŭ aperos
Kvankam ĝi en la nuboj kaŝiĝis?
Mi ne volas esplori la senton misteran,
Mi nur revas, mi ĝuas, mi spiras;
Ion freŝan mi sentas, la freŝo min logas,
Al la freŝo la koro min tiras.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P Rosewall) , "Rain", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2009-02-09
Line count: 20
Word count: 126
Rain
Language: English  after the Esperanto
It’s raining and raining and raining,
Ceaselessly, without end, without stop,
From sky to earth, from sky to earth,
Sheets of raindrops splash and spatter.
Through the sound of the rain, to my ear,
A mysterious murmuring penetrates,
I listen while dreaming, I want to understand
What the airy voice is saying.
There is a kind of longing in the voice,
Which can only be heard in the memory…
And the strangest feelings, both sad and glad,
Pound bewilderingly on the heart within me.
Were clouds, often present, that have passed
Given life once more within my memory,
Or am I dreaming about the sun, hidden by clouds,
That will soon reappear?
I don’t want to explore this mysterious feeling,
I only wish to dream, to relish, to breathe;
I sense something fresh, the freshness beckons me,
My heart pulls me toward the freshness.
Text Authorship:
- Translation from Esperanto to English copyright © 2024 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-07-11
Line count: 20
Word count: 144