by Anonymous / Unidentified Author
Ah qu'il fait beau
Language: French (Français)
Ah ! qu'il fait beau dans ce bocage ! Ah ! que le ciel donne un beau jour ! Le rossignol, sous ce tendre feuillage, Chante aux échos son doux retour ! Ce beau séjour, ce doux ombrage, Ce beau séjour nous invite à l'amour. Ah ! qu'il est doux, près de Climène, De pouvoir passer les instants ! Le tendre amour tous les jours me ramène Il réunit nos cœurs constants ! Ce beau séjour, ce doux ombrage, Ce beau séjour nous invite à l'amour.
View text without footnotes
This anonymous text comes from a song published in the second volume of Échos du temps passé ("Echoes of Times Past"), a three-volume collection of songs from the 12th through the 18th centuries published by the composer and musicologist Jean-Baptiste Weckerlin between 1853 and 1857.
Research team for this page: Grant Hicks [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]
This anonymous text comes from a song published in the second volume of Échos du temps passé ("Echoes of Times Past"), a three-volume collection of songs from the 12th through the 18th centuries published by the composer and musicologist Jean-Baptiste Weckerlin between 1853 and 1857.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Adelin Marie Clovis Fermin (1867 - 1941), "Ah qu'il fait beau" [ voice and piano ], from 15 mélodies, no. 4, from Trois mélodies, no. 1, Lahaye [La Haye] : Van Eck [sung text checked 1 time]
Research team for this page: Grant Hicks [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2026-03-25
Line count: 12
Word count: 78