Ite, caldi sospiri, al freddo core
Language: Italian (Italiano)
Ite, caldi sospiri, al freddo core,
rompete il ghiaccio che Pietà contende,
et se prego mortale al ciel s’intende,
morte o mercé sia fine al mio dolore.
5Ite, dolci penser’, parlando fore
di quello ove ’l bel guardo non s’estende:
se pur sua asprezza o mia stella n’offende,
sarem fuor di speranza et fuor d’errore.
Dir se pò ben per voi, non forse a pieno,
che ’l nostro stato è inquïeto et fosco,
sí come ’l suo pacifico et sereno.
Gite securi omai, ch’Amor vèn vosco;
et ria fortuna pò ben venir meno,
s’ai segni del mio sol l’aere conosco.
Available sung texts: (what is this?)
• R. Jones
R. Jones sets stanza 1
About the headline (FAQ)
Confirmed with Il Canzoniere di Francesco Petrarca a cura di Gianfranco Contini, Edizione Einaudi, 1964.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Jones (flourished 1597-1615), "Ite Caldi sospiri", 1609, stanza 1 [ soprano with lute and bass viol ], from A Musical Dreame or Fourth Booke of Ayres, no. 20, Confirmed with A Musicall Dreame, or the Fourth Book of Ayres by Robert Jones. Imprinted by John Windet, and are to be sold by Simon Waterson, in Powles Church-yeard at the Signe of the Crowne, London 1609.
Score: IMSLP [external link]
 [sung text checked 2 times]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Iain Sneddon) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , David H. Clarke
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 100
Go, warm sighs to that cold heart
Language: English  after the Italian (Italiano)
Go, warm sighs to that cold heart,
Break the ice that offers no mercy
And if my mortal prayers sent to heaven are granted
Death or mercy to end of my sorrow.
[...
...
...
...]
[...
...
...]
[...
...
...]
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"Ite caldi sospiri" = "Go, warm sighs"
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2025 by Iain Sneddon, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-12-30
Line count: 14
Word count: 32