Non piangete, amati rai
Language: Italian (Italiano)
Non piangete amati rai,
nol richiede il morir mio;
lo sapete, io sol bramai
rivedervi e poi morir.
E tu resta ognor dubbioso,
crudo re, senza riposo
le tue furie alimentando,
fabbricando il tuo martir.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Maria Teresa Agnesi (1720 - 1795), "Non piangete amati rai", 1747-1753 [ voice, strings and double bass ], from 12 arie, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Giovanni Adolfo Hasse (1699 - 1783), "Non piangete, amati rai", 1751, first performed 1751 [ 2 flutes, 2 oboes, strings, soprano voice, and continuo ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Weep not, o beloved eyes", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Andrew Schneider
[Guest Editor] This text was added to the website: 2018-06-09
Line count: 8
Word count: 35
Weep not, o beloved eyes
Language: English  after the Italian (Italiano)
Weep not, o beloved eyes,
seek not my death.
You know that I have only desired
to see you once more and then die.
And you, o cruel king,
remain ever doubtful,
nourishing the furies that torment you,
compassing your own anguish.
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2020 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2020-04-11
Line count: 8
Word count: 42