LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by André Alexandre (1860 - 1928)
Translation © by Dr Huaixing Wang

Edelweiss
Language: French (Français) 
Our translations:  CHI
Viens sur l'Alpe au frontneigeux
Où sourit la pâle aurore,
Nous y cueillerons tous deux
L'Edelweiss qui vient d'éclore.

C'est la fleur des hauts séjours 
qui ne craint pas l'avalanche;
Ses pétales de velours
Ont la grâce douce et franche ;

Et son petit coeur brodé D'or,
aux heures les plus dures,
Garde la sérénité
Qui convient aux âmes pures.

Que l'amour qui germe en nous
Et, ce printemps nous rassemble,
Que notre amour simple et doux
Aux fleurs d'Edelweiss ressemble ;

Et loin de souffles mauvais,
De la fange et des abîmes,
Qu'il rayonne pour jamais
Sur une Alpe aux blanches cimes !

Text Authorship:

  • by André Alexandre (1860 - 1928) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Félix-Alfred Fourdrain (1880 - 1923), "Edelweiss", c1914, published 1914 [ voice and piano ], Paris: Société Anonyme des Editions RicordiParis: Société Anonyme des Editions Ricordi [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "雪绒花", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2014-03-26
Line count: 20
Word count: 101

雪绒花
Language: Chinese (中文)  after the French (Français) 
阿尔卑斯雪关上,
晨曦淡淡露笑容,
雪绒小花刚绽放,
登临此处采两丛。

此花生长在高崖,
从不惧怕有雪崩;
温柔大方展芳华
花瓣犹带白丝绒。

金色绣成小花心,
最是艰难与苦痛,
守卫群山添宁静
适于纯化吾灵魂。

爱情萌芽悄然生
我们春天在一起,
淳朴温馨为我情
好象雪绒开山里。

污浊空气须规避,
还有泥潭和深渊,
雪绒光照耀明丽
阿尔卑斯白雪山!

Text Authorship:

  • Singable translation from French (Français) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by André Alexandre (1860 - 1928)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-04-02
Line count: 20
Word count: 20

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris