The sight entrancing
Language: English
O the sight entrancing,
When morning's beam is glancing
O'er files array'd
With helm and blade,
And plumes in the gay wind dancing.
When hearts are all high beating,
And the trumpet's voice repeating
That song whose breath
May lead to death,
But never to retreating.
Then if a cloud comes over
The brow of sire or lover,
Think 'tis the shade
By vict'ry made,
Whose wings right o'er us hover.
Yet 'tis not helm or feather
For ask yon despot whether
His plumèd bands
Could bring such hands
And hearts as ours together.
Leave pomps to those who need 'em
Adorn but man with freedom,
And proud he braves
The gaudiest slaves
That crawl where monarchs lead 'em.
The sword may pierce the beaver,
Stone walls in time may sever,
'Tis mind alone,
Worth steel and stone,
That keeps men free for ever!
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "L’espectacle fascinant", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 30
Word count: 144
L’espectacle fascinant
Language: Catalan (Català)  after the English
Oh, l’espectacle fascinant
quan el raig del matí esguarda
damunt les files disposades
amb elms i espases,
i plomalls onejant en el vent vivaç.
Quan tots els cors bateguen fort,
i la veu de la trompeta redobla
aquell cant, l’alè del qual
pot conduir a la mort,
però mai a la retirada.
Car si un núvol es posa damunt
el front del pare o de l’estimada,
pensem que és l’ombra
que ha fet la victòria
amb ses ales planant damunt nostre.
Però no són els elms o els plomalls
per preguntar a aquell tirà si
les seves plomades orles
podrien aplegar mans
i cors com els nostres.
Deixeu les pompes per als qui les necessiten,
però orneu l’home amb llibertat,
i cofoi desafiarà
els petulants esclaus
que repten allà on els menen els monarques.
L’espasa pot travessar la visera de l’elm,
amb temps, les muralles de pedra es poden partir,
però és tan sols l’esperit,
tan valuós com l’acer o la pedra,
que manté els homes lliures per sempre.
Text Authorship:
- Translation from English to Catalan (Català) copyright © 2024 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-10-19
Line count: 30
Word count: 169