LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Carl Wittkowsky
Translation Singable translation by Lewis Novra

Auf hinaus aus dem Haus
Language: German (Deutsch) 
Auf, hinaus,
aus dem Haus,
aus der schwülen Städteluft
in den frischen Frühlingsduft!

Nicht geweilt,
rasch geeilt!
Nach des Tages Müh' und Plag'
winkt der Mai zu Wies' und Hag.

Dort in Lust
schwillt die Brust,
wenn die Vögel im Flieder
singen jubelnde Lieder:
Kommt herbei,
neu erwacht ist der Mai!

Und es duftet so süß und die Luft weht so mild:
Ist es Wonn', ist es Wehmuth, die mich erfüllt?
Wie theilt' ich mit Euch die Lust so gern,
Ihr Lieben mein in der Heimath fern.
Da sitzt vor dem Hause lieb' Mütterlein
und denket, wo ich wohl jetzt mag sein.

Und unter der Lind am gewohnten Platz
da träumet von mir mein süßer Schatz,
Herzlieben all, tausend Grüße für Euch!
Meine Sehnsucht ist ja der Euren gleich!
Getrost, nicht lange mehr sind wir getrennt
bald hat mein Wandern nun auch ein End!

Über's Jahr, über's Jahr mit dem ersten Frühlingskeim,
mit den Schwalben kehr ich heim,
O wie schön!
Wiedersehn!
Nach der Trennung langem Harm
halt ich Euch in mienem Arm.
Dann von Lust
schwillt die Brust!
Selig wandelnd im Flieder
hab' ich Alles dann wieder,
Hoffnungstreu
grüß ich Dich, holder Mai!

Text Authorship:

  • by Carl Wittkowsky  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Moritz Moszkowski (1854 - 1925), "Auf hinaus aus dem Haus", op. 26 no. 3, published 1881 [voice and piano], from Drei Gedichte im Volkston, no. 3, Breslau, Hainauer [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Lewis Novra) , title 1: "Up away! Now the day"


Researcher for this page: Harry Joelson

This text was added to the website: 2010-12-08
Line count: 38
Word count: 194

Up away! Now the day
Language: English  after the German (Deutsch) 
Up away!
Now the day,
With its toil and care is o'er,
To the open fields once more
Let us hie,
swiftly fly
To the lovely hills and dales
Where sweet May each heart regales!

All around
joys abound;
For all nature rejoices
And the birds' merry voices
Seem to say
"'Tis the dawn of sweet May!"

And my breast so expands to the sweetscented air
That I know not if sorrow or joy be there!
O could I but share my joy today
With thee, my darling so far away.
Thou'rt sitting at home and thinking of me
And the place where thou knowest that I should be.

Here, under the Lindens; that dear, dear spot
By thee, my true love, can ne'er be forgot!
My fondest greetings I waft unto thee
From a heart as lonesome as thine must be;
Yet with my greetings new hopes may blend;
For soon my wand'rings lone shall end!

O'er the sea, I shall be,
Sailing home when springwinds blow,
With the swallows I shall go!
Then once more,
as of yore
I shall see thee in thy charmes,
Hold thee in my tremb'ling arms,
There to rest,
on my breast,
Safely shelter'd for ever,
Thou shalt part from me never!
Then for aye,
shall I bless thee, lovely May!

From a Moszkowski score.

Text Authorship:

  • Singable translation by Lewis Novra , "Up away! Now the day" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Carl Wittkowsky
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Harry Joelson

This text was added to the website: 2010-12-08
Line count: 39
Word count: 218

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris