LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Thomas à Kempis (1379/80 - 1471)
Translation © by Lau Kanen

Magna res est amor
Language: Latin 
Our translations:  DUT
 Magna res est amor, magnum omnino bonum,
 Quod solum leve facit omne onerosum,
 Et fert aequaliter omne in aequale.

 Nihil dulcius est amore, nihil fortius,
 Nihil altius, nihil latius, nihil jocundius,
 Nihil plenius nec melius in coelo et in terra.

 Quia amor ex Deo natus est, nec potest,
 Nisi in Deo, super omnia creata quiescere.

 Magna res est amor, magnum omnio bonum,
 Quod solum leve facit omne onerosum,
 Et fert aequaliter omne in aequale.

Text Authorship:

  • by Thomas à Kempis (1379/80 - 1471), appears in De Imitatione Christi, Book 3, Chapter 5 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hendrik Andriessen (1892 - 1981), "Magna res est amor", voice, organ or orchestra [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Iets groots is de liefde", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Aloysius Croft) (Harold (Harry) F. Bolton) , "Love is an excellent thing", appears in The Imitation of Christ / by Thomas à Kempis, first published 1940, copyright ©


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 75

Iets groots is de liefde
Language: Dutch (Nederlands)  after the Latin 
Iets groots is de liefde, een in alle opzichten groot goed.
Zij alleen maakt licht al wat ons bezwaart 
En weet alle tegenslag gelijkmoedig te dragen.

Niets is zoeter dan de liefde, niets sterker, 
Niets hoger, niets omvattender, niets aangenamer,
Niets voller of beter, in de hemel en op aarde.

Want de liefde is uit God geboren, en zij kan niet
- tenzij in God – rust vinden boven al het geschapene.

Iets groots is de liefde, een in alle opzichten groot goed.
Zij alleen maakt licht al wat ons bezwaart 
En weet alle tegenslag gelijkmoedig te dragen.

Text Authorship:

  • Translation from Latin to Dutch (Nederlands) copyright © 2019 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in Latin by Thomas à Kempis (1379/80 - 1471), appears in De Imitatione Christi, Book 3, Chapter 5
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-06-06
Line count: 11
Word count: 97

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris