LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Miguel Andrés Camino (1877 - 1944)
Translation © by Garrett Medlock

Si lo hallas
Language: Spanish (Español) 
Our translations:  ENG
Aguita que vas p'abajo,
llevada por la corriente;
detras de ti yo me iria
en busca del bien ausente.

Si lo hallas en tu camino
no le causes ningun daño;
por mí, bésalo mil veces
en mí, bésalo mil veces
en las manos si te toca
y si te bebe, en los labios.

Text Authorship:

  • by Miguel Andrés Camino (1877 - 1944) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carlos López Buchardo (1881 - 1948), "Si lo hallas", 1931, published 1936 [ medium voice and piano ], from Cinco canciones al estilo popular, no. 2 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "If you find him", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Janos Gereben

This text was added to the website: 2008-04-25
Line count: 10
Word count: 53

If you find him
Language: English  after the Spanish (Español) 
Water, how you go downhill
carried by the current;
behind you I would go
in search of the absent good.

If you find him on your way
do not cause him any harm;
for me, kiss him a thousand times,
in me, kiss him a thousand times
on his hands if he touches you
and if he drinks you, on his lips.

Text Authorship:

  • Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Miguel Andrés Camino (1877 - 1944)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-08-23
Line count: 10
Word count: 62

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris