Si lo hallas
Language: Spanish (Español)
Available translation(s): ENG
Aguita que vas p'abajo,
llevada por la corriente;
detras de ti yo me iria
en busca del bien ausente.
Si lo hallas en tu camino
no le causes ningun daño;
por mí, bésalo mil veces
en mí, bésalo mil veces
en las manos si te toca
y si te bebe, en los labios.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "If you find him", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Janos Gereben
This text was added to the website: 2008-04-25
Line count: 10
Word count: 53
If you find him
Language: English  after the Spanish (Español)
Water, how you go downhill
carried by the current;
behind you I would go
in search of the absent good.
If you find him on your way
do not cause him any harm;
for me, kiss him a thousand times,
in me, kiss him a thousand times
on his hands if he touches you
and if he drinks you, on his lips.
Authorship:
- Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-08-23
Line count: 10
Word count: 62