LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Robert Burns (1759 - 1796)

Duncan Davison
Language: Scottish (Scots) 
Our translations:  FRE
There was a lass, they ca'd her Meg, 
And she gaed o'er the moor to spin;
There was a lad that follow'd her, 
They ca'd him Duncan Davison.
The moor was dreigh, and Meg was skeigh, 
Her favour Duncan cou'd na win;
For wi' the rock she wad him knock, 
And ay she shook the temper pin.

As o'er the moor they lightly foor, 
A burn was clear, a glen was green: 
Upon the banks they eas'd their shanks,
And ay she set the wheel between; 
But Duncan swoor a haly aith,
That Meg shou'd be a bride the morn; 
Then Meg took up her spinnin graith,
And flang them a' out o'er the burn.

O! we will big a wee, wee house, 
And we will live like king and queen,
Sae blythe and merry's we will be. 
When ye set by the wheel at e'en!
A man may drink, and no be drunk;
A man may fight, and no be slain;
A man may kiss a bonny lass,
And ay be welcome back again!

Confirmed with The Complete Poetical Works of Robert Burns, Cambridge edition, Boston and New York, Houghton Mifflin Company, 1897, page 207.

GLOSSARY
Dreigh = dreary, bleak
Skeigh = proud
Rock = spindle
Temper pin = screw used to control tension on a spinning wheel
Foor = went, travelled
Burn = stream
Swoor a haly aith = swore a holy oath
Graith = gear, tools
Big = build

Text Authorship:

  • by Robert Burns (1759 - 1796), "Duncan Davison" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "Duncan Davison", JHW. XXXII/1 no. 26, Hob. XXXIa no. 26 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Josef Václav Sládek) , "Kdys bylo děvče"
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Duncan Davison", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2012-08-14
Line count: 24
Word count: 175

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris