LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Armand Silvestre (1837 - 1901)
Translation Singable translation by Isidora Martinez (flourished 1886-1915)

Je demande à l'oiseau qui passe
Language: French (Français) 
Je demande à l'oiseau qui passe
Sur les arbres, sans s'y poser,
Qu'il t'apporte, à travers l'espace,
La caresse de mon baiser.

Je demande à la brise pleine
De l'âme mourante des fleurs,
De prendre un peu de ton haleine
Pour en venir sécher mes pleurs.

Je demande au soleil de flamme,
Qui boit la sève et fait les vins,
Qu'il aspire toute mon âme,
Et la verse à tes pieds divins !

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Armand Silvestre (1837 - 1901), "L'Exilé", written 1884-89, appears in Roses d'octobre, poésies 1884-1889, in 5. Vers pour être chantés, no. 16, first published 1890 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Amy Marcy Cheney Beach (1867 - 1944), "Je demande à l'oiseau", op. 51 (Four Songs) no. 4 (1903) [ medium voice and piano ], also set in English [sung text checked 1 time]
  • by Théodore Jadoul (b. 1848), "L'Exilé" [ medium voice and piano ], from 10 Mélodies, no. 1, Éd. Veuve Léopold Muraille [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Isidora Martinez (flourished 1886-1915) ; composed by Amy Marcy Cheney Beach.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-07-08
Line count: 12
Word count: 72

For my love
Language: English  after the French (Français) 
I entreat of the passing swallow,
As it soars high on pinions free,
That far swifter than sight can follow,
It may bear my caress to thee.

Of the breeze, laden with incense dying,
Which flow'rs as they fade impart,
I pray, my thoughts unto thee flying,
One sigh alone from thy pure heart.

Ah! yes, I ask of the sunlight glowing
Which warmly tints the gen'rous wine,
That my spirit into it flowing,
May embrace thee with fire divine!

Text Authorship:

  • Singable translation by Isidora Martinez (flourished 1886-1915) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Armand Silvestre (1837 - 1901), "L'Exilé", written 1884-89, appears in Roses d'octobre, poésies 1884-1889, in 5. Vers pour être chantés, no. 16, first published 1890
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Amy Marcy Cheney Beach (1867 - 1944), "For my love", op. 51 (Four Songs) no. 4, published c1903 [ voice and piano ], also set in French (Français) [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-03-11
Line count: 12
Word count: 80

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris