by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Im Sommer
Language: German (Deutsch)  after the Estonian (Eesti keel)
Sommer ward es, o wie sonnig! In der Welt, wie ist's so wonnig! Trägt die Erd' ihr Feierkleid, grün ist alles weit und breit. Mit Gezwitscher und Gejubel schwingt sich in die Luft die Lerche, Fichte schwankt und Birke wiegt sich, auf der Wiese duften Kräuter; Früchte prangen im Gezweige, kern'ge und gebräunte Nüsse, gold'ner Äpfel Lieblichkeit. Sommer ward es, o wie sonnig! In der Welt, wie ist's so wonnig! Grün ist alles weit und breit! Und im Hause reifen Küsse, in der Klause blüht die Maid.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Estonian (Eesti keel) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich Zöllner (1854 - 1941), "Im Sommer", op. 22b (Sechs Lieder für 1 mittlere Stimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1885 [ medium voice and piano ], Leipzig, Siegel [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2026-02-12
Line count: 18
Word count: 87