LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ludvig Holstein (1864 - 1943)
Translation © by Pierre Mathé

Blomstervise
Language: Danish (Dansk) 
Our translations:  FRE
Danmarks Sommer gik sin Gang --
Blomst til Blomst i Solen sang :
Kys mig blidt! Kys mig tidt!
Bland dit Støv med mit!

Gul og rød og blaa og hvid
sang: kom hid! Det er Tid!
Bien fløj i Ring og Sving,
lod som ingenting.

Bien er en flittig Mand,
rejser rundt om Blomsterrand,
læsser Honning i sin Baad,
slynger støt sin Traad.

Kys mig blidt! Kys mig tidt!
Tag mit Støv og giv mig dit!
Blomster sang blandt Græssets Straa
gule, røde, blaa.

Blomster sang paa Biens Vej:
Vrag mig ej! Smag paa mig!
Kys mig blidt og kys mig tidt
[bland]1 dit Støv med mit!

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Nielsen 

View original text (without footnotes)
1 Nielsen: "og bland"

Text Authorship:

  • by Ludvig Holstein (1864 - 1943), "Blomstervise" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl Nielsen (1865 - 1931), "Blomstervise", FS. 84 (1917) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson des fleurs", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-05-16
Line count: 20
Word count: 107

Chanson des fleurs
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk) 
L'été au Danemark poursuivait son chemin --
les unes après les autres, les fleurs au soleil chantaient :
Embrasse-moi doucement, embrasse-moi souvent !
Mêle ton pollen au mien !

Les jaunes, rouges, bleues et blanches
chantaient : viens par là ! C'est le moment !
Les abeilles tournaient en rond,
n'avaient l'air de rien.

L'abeille est une personne appliquée,
elle navigue au bord des fleurs,
elle charge son bateau de miel,
tresse fermement son fil.

Embrasse-moi doucement, embrasse-moi souvent !
Prends mon pollen et donne-moi le tien !
Les fleurs chantaient parmi les brins d'herbe
jaunes, rouges, bleues.

Les fleurs chantaient sur le chemin des abeilles :
Ne me rejette pas ! Goûte-moi !
Embrasse-moi doucement, embrasse-moi souvent !
[Mêle]1 ton pollen au mien !

View original text (without footnotes)
1 Nielsen: "Et mêle"

Text Authorship:

  • Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Ludvig Holstein (1864 - 1943), "Blomstervise"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-09-02
Line count: 20
Word count: 112

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris