LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Nicanor Sta. Ana Abelardo (1893 - 1934)
Translation © by Katrina Navarro

Kung hindi man
Language: Tagalog (Filipino) 
Our translations:  ENG
Irog sandaling dinggin ang aking pagtangis 
Irog sandaling tunghan ang humihibik 
Kung 'di man nararapat sa iyong dikit 
Isang sulyap mo lamang, Aliw na ng dibdib. 

Kung saki'y wala nang inilaang paglingap 
At ang pagdurusa ko ang siya mong pangarap 
Sa isang ngiti mong sa aki'y igawad 
Libo mang kamatayan aking tinatanggap. 

Text Authorship:

  • by Nicanor Sta. Ana Abelardo (1893 - 1934), "Kung hindi man" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Nicanor Sta. Ana Abelardo (1893 - 1934), "Kung hindi man" [voice and piano] [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Katrina Navarro) , title 1: "If not", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-09-03
Line count: 8
Word count: 52

If not
Language: English  after the Tagalog (Filipino) 
My love, for a moment, hear my weeping
My love, for a moment, behold my sobbing
If of you, I am unworthy of touch's employ
Then seeing you, a glimpse, is my heart's joy.

If, for me, you have no affection, attention
And if you wish for me to suffer in seclusion
Bestow upon me one of your rare smiles
Along with a thousand deaths, I accept.

Text Authorship:

  • Translation from Tagalog (Filipino) to English copyright © 2013 by Katrina Navarro, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Tagalog (Filipino) by Nicanor Sta. Ana Abelardo (1893 - 1934), "Kung hindi man"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-09-03
Line count: 8
Word count: 67

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris