LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by José Corazón de Jesús (1896 - 1932)
Translation © by Katrina Navarro

Pahimakas 
Language: Tagalog (Filipino) 
Our translations:  ENG
Umaga na. 
Umaga na, nag-aawitan ang ibon sa parang, 
Ang kasawian ko'y pinag-uusapan. 
Ay! wala na, Ay! wala na Alas! 
Hanggang umaga'y ayaw ka pang manungaw. 

Paalam na Irog, 
Paalam na Irog kung di man iniibig 
Nang nabubuhay pa ang bangkay ko man lamang 
kaawaan mo na. 

Ako'y paalam na, ako'y paalam na. 
Hindi ko malaman ang patutunguhan. 
Ako na'y paalam, ako na'y paalam. 
Hindi ko malaman ang patutunguhan kung ako ay daratal 

Sa luksang libingan kung ako ay daratal, 
Sa luksang libingan kung di na magbalik 
Iyong ipalagay na ako'y wala na. 
Paalam, paalam. 

Text Authorship:

  • by José Corazón de Jesús (1896 - 1932) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Nicanor Sta. Ana Abelardo (1893 - 1934), "Pahimakas" [voice and piano] [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Katrina Navarro) , title 1: "Testament", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-09-03
Line count: 17
Word count: 95

Testament
Language: English  after the Tagalog (Filipino) 
Morning has come.
Morning has come, birdsong has filled the plains
They speak of my despair.
'Tis gone, alas, 'tis gone.
As the morning lasts, you will not surface.

Farewell, My Love.
Farewell, Heart's Desire whose heart loves me not.
As I live, I am dead; may you find pity in
my lifelessness.

Goodbye, I am Farewell itself.
I know not where to go.
I now bid farewell, I am now Farewell,
I know not where I go, nor if I shall arrive.

If I should come upon my grave,
And from my grave I shall not return,
You must believe that I am no more.
Farewell, farewell.

Text Authorship:

  • Translation from Tagalog (Filipino) to English copyright © 2013 by Katrina Navarro, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Tagalog (Filipino) by José Corazón de Jesús (1896 - 1932)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-09-03
Line count: 17
Word count: 108

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris