[Pfingsten]1 ist gekommen, Grün bergauf, bergab, Nun zur Hand genommen Hut und Wanderstab! Nun mit Maien kränzt euch, Schmücket und beglänzt euch, Singt und feiert auf das Best' [Frühlings Maienfest]2! Grüne Zweige prangen Froh vor jeder Thür, Ros'ge Mädchenwangen Lauschen draus herfür. Frühlingsruf kommt mahnend, Herzlein träumen ahnend Heimlich [unterm Maienbaum]3 Ihren Maientraum. Frohe Wandergrüße, Flieget mir voraus! Tragt mich, leichte Füße, [Nachts]4 zum Waldeshaus! Laub und Zweige deckt mich, Bis am Morgen weckt mich Der mein Schlummerlied auch schuf, Nachtigallenruf! [Pfingsten]1 ist gekommen, Goldne Blüthenzeit! Rings [in]5 Glanz verschwommen Liegt die Erde weit. Lieb und Lust [erneun]6 sich, Erd' und Himmel [freun]7 sich Über [Jugend, Gruß]8 und Kuß Freudigsten Genuß!
Zwei Männerchöre , opus 139
by Johannes Pache (1857 - 1897)
1. Frühling ist gekommen  [sung text checked 1 time]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- by Otto Roquette (1824 - 1896), no title, appears in Waldmeisters Brautfahrt: ein Rhein-, Wein- und Wandermärchen, in 8. Zur schönen Aussicht
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Waldmeisters Brautfahrt: ein Rhein-, Wein- und Wandermärschen von Otto Roquette, Dreiunddreißigste Auflage, Stuttgart und Tübingen: J. G. Cotta'scher Verlag, 1870, pages 79-81.
1 Pache, Rebling: "Frühling"2 Pache, Rebling: "Frühlingsmaienfest"
3 Rebling: "ihren Maientraum"
4 Pache: "Hin"
5 Rebling: "im"
6 Pache, Rebling: "erneu"
7 Pache, Rebling: "freu' "
8 Pache: "Jugend-Gruss"; Rebling: "Jugend Gruss"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
2. Sabbathglocken  [sung text checked 1 time]
Language: German (Deutsch)
Westwärts glänzt noch ein Sonnenstrahl, Leise das Laub sich reget, Von den Höhen schreit ich zum Thal, Drauf sich Dämmrung leget. Glocken künden von nah und fern: Morgen ist Sonntag, der Tag des Herrn! Heilige Klänge, die sanft im Wind Schweben wie Himmelsgrüsse, Froh bewegt ihr, wie einst als Kind, Mir das Herze so süsse. Wo die Lippen jubelten gern: Morgen ist Sonntag, der Tag des Herrn! Jugendzeiten voll Glanz und Pracht, Tage voll Licht und Leben! Heimlich in dem Schleier der Nacht Sanft die Klänge entschweben. Grüssend winket der Abendstern: Morgen ist Sonntag, der Tag des Herrn!
Authorship:
- by Otto Hausmann (1837 - 1916)
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Sabbath bells", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission