Leer ist der Tag, er geht zu Ende, Fort, heißes, unbarmherziges Licht! Komm, süße Trösterin Nacht und sende Herauf mir mein liebes Traumgesicht. Dann seh' ich ihn wieder mit Entzücken, Den Stern meines Lebens, der mir verblich, Und ich darf an die sehnende Brust ihn drücken, Und es träumet mein Herz, er liebte mich. Seine Hand so warm, seine Lippen so wonnig, Und er spricht es zu mir, das berückende Wort, Seine Stirn so klar, sein Auge so sonnig, Durch alle Himmel trägt er mich fort.
Vier Lieder und Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte , opus 4
by Amadeus Wandelt (1860 - 1927)
1. Leer ist der Tag  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Julius Wolff (1834 - 1910), no title, appears in Der wilde Jäger: Eine Waidmannsmär, first published 1877
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
2. Aus der Zeiten dunklem Schoosse
Language: German (Deutsch)
Aus der Zeiten dunklem Schoosse
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
3. Verwelktes Veilchen, verwelktes Blatt  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Verwelkte Veilchen -- verwelktes Blatt -- Wer sagt, was ein Herz im Stillen hat! Es weht durch des Zimmers enge Luft Berauschend süßer Veilchenduft! Es war ja kein Wort und kein Druck der Hand -- Ein einziger Blick nur -- wie festgebannt -- Ein leises Flüstern -- vernehmbar kaum -- Der Seele tiefster, geheimster Traum! Und wenn er entflog -- und wenn er entschwand; Ich kann ihn beschwören mit zitternder Hand: Noch duften die Veilchen berauschend süß! Noch weht es herüber vom Paradies!
Text Authorship:
- possibly by Clara Auguste Beda von Sydow (1854 - 1928)
See other settings of this text.
Confirmed with Deutsche Rundschau, 28. Band, Berlin: Gebrüder Patel, 1881, page 6, in a short story by Clara Auguste Beda von Sydow titled "Was macht man auf Hohenstein?". Since it appears in a short story, the poem might be a quotation of someone else's work or it might be by the author herself.
4. Träumen‑Erwachen
Language: German (Deutsch)
Ich sah eine Rose am Bergeshang
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —