Тихият пролетен дъжд звънна над моята стряха, с тихия пролетен дъжд колко надежди изгряха! Тихият пролетен дъжд слуша земята и тръпне, тихият пролетен дъжд пролетни приказки шъпне. В тихия пролетен дъжд сълзи, възторг и уплаха, с тихия пролетен дъжд колко искрици изтляха!
4 Песни = 4 Songs , opus 67
by Pančo Haralanov Vladigerov (1899 - 1978)
1. Тихият пролетен дъжд = The Quiet Spring Rain  [sung text not yet checked]
Language: Bulgarian (Български)
Text Authorship:
- by Nikolaj Liliev (1885 - 1960), first published 1918
Go to the general single-text view
2. Лудо синьо е небето = The Sky is so Blue  [sung text not yet checked]
Language: Bulgarian (Български)
Небето е безумно синьо, полето празнично звьни, там моята душа ще мине кьм неизвестни далнини. Ще прьска времето забрава над позлатените вьлни и моята душа ще плава кьм неизвестни далнини. А щом бленьт на дух унесен безбрежна есен осени, тя ще издьхне като песен над разлюлените вьлни.
3. Светло утро = Bright Morning  [sung text not yet checked]
Language: Bulgarian (Български)
Светло утро, ти прокуди всяка пара и мъгла — пеперуди, пеперуди, тънки сребърни крила. Ти безбрежна шир събуди, звънна в моите стъкла — пеперуди, пеперуди, тънки сребърни крила. Затрептяха изумруди, цяла мрежа светила — пеперуди, пеперуди, тънки сребърни крила.