Tala, älskade, tala, orden göra mig väl! Svalkande känner jag dala majregn över min själ. Ej jag vågar beröra tinningens blonda svall. Blundande tyst vill jag höra, allt vad du tala skall. Tveksamt läpparna bäva, orden kommer så matt, men liksom strålar de sväva in i min döda natt.
Tre Österling-sånger , opus 22
by Hugo Alfvén (1872 - 1960)
1. Bön
Language: Swedish (Svenska)
Text Authorship:
- by Anders Österling (1884 - 1981), "Bön"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anna Hersey) , "Plea", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
2. Pioner
Language: Swedish (Svenska)
Det doftar mull, och parkens blomster blunda i salighet, då regnets droppar flöda. Men liksom trötta synder, tunga, dystra, osläckligt flammande pioner glöda. Och medan än som brustna purpurtoner i svarta mullen lösa blomblad dala, ensamt och gällt som ebiga passioner pionerna i aftondimman tala.
3. Minnesskrift
Language: Swedish (Svenska)
Dagarna virvla i blossande, mörknande ström över din bygd, o min döda förtvivlade dröm. Hän över kullarna svävar en irrande vråk, luften är dödsstill och rörs ej av vindarnas stråk. Svagt i det ödsliga kronorna flämta i rött; eljest är allt förtorkat och svart och förblött Tårarnas sådd kan ej spira till blomma och stam, dräpta förhoppningar fylla mitt hjärta med skam. Vanmakt är strålarnas jubel och skurarnas gråt; bygd som mitt svårmod har älskat till döds: o förlåt!