LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Zwei Lieder , opus 75

by Erik Meyer-Helmund (1861 - 1932)

1. Ich liebe dich  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
O wie tief, hat er mir in's Aug geseh'n,
und wie bald, war's um meine Ruh' gescheh'n.
Sprach von Lieb', sprach von Leid,
schlang den Arm so leis um mich,
zitternd hab' ich's gefühlt,
wie das Blut zum Herzen schlich.
Und nun hat er mich gar 
auf den blassen Mund geküsst,
und ich schwieg, doch mir war 
grad' als ob ich sterben müsst!
Und bei Tag und bei Nacht träum' von seinen Küssen ich,
wo ich geh'wo ich steh' immer ruft's: Ich liebe Dich!

Text Authorship:

  • by Maria Scholz, née Stonawski (1861 - 1944), as Maria Stona, first published 1897

See other settings of this text.

2. Kleines Ständchen
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Ich steh' nun eine Stunde
vor deinem Fensterlein;
nur 'mal herabzublicken,
fällt, Schelmin, dir nicht ein!

Ich bitt' dich, liebe Kleine,
mach' auf das Fensterlein;
ich schwör' es dir, mein Liebchen,
ich klett're nicht herein!

Des Nachbars braunes Lieschen
ist nicht so spröde wie du!
Denn schon seit zehn Minuten
lächelt sie freundlich mir zu!

Nun siehst du jetzt, mein Schätzchen,
du streckst dein Köpfchen 'raus!
Gut' Nacht nur wollt' ich sagen!
Nun ist mein Liedchen aus.

Text Authorship:

  • by Erik Meyer-Helmund (1861 - 1932)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Max Wilhelm Karl Vogrich)

Note for stanza 3, line 4: On the repeat of this line, it becomes "nickt sie mir freundlich zu!"


Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris