Dichterin Sprich, wer lehrte dich den Weg zu aller Herzen? Liebe Sängerin der Schmerzen, Traute Sängerin der Lust! Ohne Wort und ohne Sprache dringen Deine Tön' in jede zarte Brust. - Nachtigall Nimmer sang ich ungefühlte Schmerzen, Nimmer sang ich unempfundne Lust. Was von Herzen strömt, das geht zu Herzen.
Sechs Lieder , opus 54
by (Albert Maria) Robert Radecke (1830 - 1911)
1. Von Herzen zu Herzen (An die Nachtigall)  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Karoline Christiane Louise Rudolphi (1754 - 1811), "Die Dichterin und die Nachtigall", Leipzig, first published 1796
Go to the general single-text view
2. Warte noch  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Warte noch ein kleines Weilchen Liebe Sonne, lieber Wind! Bis die Primeln und die Veilchen Auf der Wiese kommen sind. Wasser fließen, Wolken eilen... Sieh, am Bache erstes Grün! Liebes Herz, wo wirst Du weilen, [Wenn die ersten Rosen]1 blühn?
Text Authorship:
- by Julius Rodenberg (1831 - 1914), "Warte noch!", appears in Lieder, in Wanderlieder, in Wesertal
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Note for Hopffer's setting: stanza 2, line 3, word 4 ("wirst") is "wilst" in the score, even in the repetition.
1 Marx: "wann die ersten Veilchen"
3. Wenn die ersten Rosen blüh'n  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Wenn die ersten Rosen blühn, Bin ich weit von hier; Weit von hier im Rebengrün Träum' ich dann von Dir. Weht ein Wind durch Deine Bäume, Denk', es seien meine Träume, Sei ein Gruß von mir!
Text Authorship:
- by Julius Rodenberg (1831 - 1914), "Bald, bald!", appears in Lieder, in Wanderlieder, in Wesertal
See other settings of this text.
4. Vöglein im Walde  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
[Lustiges]1 Vöglein im Walde, Freust dich des Frühlings so sehr, Wohl dir, du weisst nicht wie balde Alles verblüht ist umher. Fliege her, flatt're hin, Vöglein hat fröhlichen Sinn! Freudiges Herz in der Brust dir, Singst du von Glück ohne End', Weisst nicht, wie nah der Verlust dir, Der von dem Glücke dich trennt. Fliege her, flatt're hin, Vöglein hat fröhlichen Sinn!
Text Authorship:
- by Thelyma Nelly Helene Branco (1818 - 1894), as Dilia Helena
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
1 omitted by Behr; further changes may exist not shown above.
5. Frag' ich euch still
Language: German (Deutsch)
Frag' ich euch still
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
6. Liebespredigt  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Was [singt ihr und]1 sagt ihr mir, Vögelein, Von Liebe? Was klingt ihr und klagt ihr ins Herz mir hinein Von Liebe? Ihr habt mir gesagt und gesungen genug, Ich hab' euch gehört und verstanden genug Von Liebe, Von Liebe, von Liebe. O singt nun, o sagt nun dem Mägdelein Von Liebe! O klingt nun, o klagt nun ins Herz ihr hinein Von Liebe! Und wenn ihr [des Mägdeleins]2 Herz mir ersingt, Dann ewig, o Vögelein, sagt mir und singt Von Liebe, Von Liebe, von Liebe!
Text Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Liebespredigt", appears in Jugendlieder, Zweite Abtheilung, no. 11
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
1 Kjerulf: "singet und"; Radecke: "singt und"; further changes may exist not noted above.
2 Mendel: "der Lieblichen"