LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Six Folk Songs of Different Nationalities , opus 34

by Clara Kathleen Rogers (1844 - 1931)

1. For Love is blind  [sung text not yet checked]

Language: English 
Fate counselled her if she were wise
To set a guard upon her eyes,
And thus be safe from Love's surprise.

But Youth, the hero, came erelong,
Came singing through a heedless throng;
She listened, breathless, to his song.
"O Fate," she murmured, "wert thou wise ?
I set a guard upon mine eyes,
Yet must I yield to Love's surprise!"

Text Authorship:

  • by Ellen Mackay Hutchinson, Mrs. Cortissoz (d. 1833), "For Love is blind", appears in Songs and Lyrics, first published 1881

Go to the general single-text view

2. My heart is sair

Language: English 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Thomas Faed

Go to the general single-text view

3. The stars are with the voyager  [sung text not yet checked]

Language: English 
The stars are with the voyager
Wherever he may sail;
The moon is constant to her time;
The sun will never fail;
But follow, follow round the world,
The green earth and the sea;
So love is with the lover's heart,
Wherever he may be.

Wherever he may be, the stars
Must daily lose their light;
The moon will veil her in the shade;
The sun will set at night.
The sun may set, but constant love
Will shine when he's away;
So that dull night is never night,
And day is brighter day.

Text Authorship:

  • by Thomas Hood (1799 - 1845), "Song", appears in The Plea of the Midsummer Fairies, Hero and Leander, Lycus the Centaur, and Other Poems, first published 1827

See other settings of this text.

4. An Irish love song  [sung text not yet checked]

Language: English 
In the years about twenty
(When kisses are plenty)
The love of an Irish lass fell to my fate --
So winsome and slightly,
So saucy and sprightly,
The priest was a prophet that christened her Kate.

Soft gray of the dawning,
Bright blue of the morning,
The sweet of her eye there was nothing to mate;
A nose like a fairy's,
A cheek like a cherry's,
And a smile -- well, her smile was like -- nothing but Kate.

To see her was passion,
To love her, the fashion;
What wonder my heart was unwilling to wait!
And, daring to love her,
I soon did discover
A Katharine masking as mischievous Kate.

No Katy unruly,
But Katharine, truly --
Fond, serious, patient, and even sedate;
With a glow in her gladness
That banishes sadness --
Yet stay!  Should I credit the sunshine to Kate?

Love cannot outlive it,
Wealth cannot o'ergive it --
That saucy surrender she made at the gate.
O Time, be but human,
Spare the girl in the woman!
You gave me my Katharine -- leave me my Kate!

Text Authorship:

  • by Robert Underwood Johnson (1858 - 1937), "An Irish love song"

Go to the general single-text view

5. Jenny kissed me  [sung text not yet checked]

Language: English 
Jenny kissed me when we met,
Jumping from the chair she sat in;
Time, you thief, who love to get
Sweets into your [list]1, put that in:
Say I'm weary, say I'm sad,
Say that health and wealth have missed me,
Say I'm growing old, but add
Jenny kissed me.

Text Authorship:

  • by (James Henry) Leigh Hunt (1784 - 1859), "Rondeau"

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Wilkinson: "book"

Confirmed with Merlyn. Jaargang 2, Polak & Van Gennep, Amsterdam 1963-1964, page 3


6. When one has a sweetheart

Language: English 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Charles James Sprague (1823 - 1903)

Based on:

  • a text in Swiss German (Schwizerdütsch) from Volkslieder (Folksongs)  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris