Saa sød var Sommernattens Blund Saa lys er Morgnens første Stund Med Guld over Skovenes Side Saa frejdig danser det friske Sund Og mellem Lysstriber hvide Skibene lydløst glide. Jeg drømte om Dig, jeg tænker paa Dig, Og atter og atter gentager jeg, Dit Navn paa de blæsende Strande. Og Skibene synes at hilse mig Med Flag over Sejlenes Rande, Paa Togt mod de fremmede Lande. Mit Liv er ligt en saadan Fart, Snart stille i Havn, paa Rejse snart, Med Skum for den pløjende Planke. Kaptajnen paa Dækket, og alting klart, Og ikke en hæmmende Tanke Om, havd der kan ske paa en Banke.
Sju sånger ur Tannhäuser , opus 3
by (Johan Gustaf) Emil Sjögren (1853 - 1918)
1. Saa sød var Sommernattens Blund
Language: Danish (Dansk)
Text Authorship:
- by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), appears in Tannhäuser, first published 1877
Go to the general single-text view
Text with modernized spelling:
Så sød var Sommernattens Blund Så lys er Morgnens første Stund Med Guld over Skovenes Side Så frejdig danser det friske Sund Og mellem Lysstriber hvide Skibene lydløst glide. Jeg drømte om Dig, jeg tænker på Dig, Og atter og atter gentager jeg, Dit Navn på de blæsende Strande. Og Skibene synes at hilse mig Med Flag over Sejlenes Rande, På Togt mod de fremmede Lande. Mit Liv er ligt en sådan Fart, Snart stille i Havn, på Rejse snart, Med Skum for den pløjende Planke. Kaptajnen på Dækket, og alting klart, Og ikke en hæmmende Tanke Om, havd der kan ske på en Banke.
2. Hvil over Verden, Du dybe Fred
Language: Danish (Dansk)
Hvil over Verden, Du dybe Fred, der strømmer fra Nattens Øje, der gyder med Lindring sig dulmende ned over Jordens Dale og Høje. Tavst må mit Hoved sig bøje. I Dagen forvilded min Fod sig tidt, det er derfor mit Hjærte har blødt og lidt, mod Aften sagtnes mit trodsige Trit, den Genstridige falder til Føje. Se, jeg er sunken på Tærsklen ned, min Læbe i Bøn sig bevæger. Du ved hvad der farver mig Kinden hed, Du, den første Læge blandt Læger. Ræk mig den Drikke, som kvæger. Jeg tømte så mangen forfænglig Skål, det er derfor mit Hjærte har brænt som et Bål; men Fangen derinde skal slå sig til Tål og tømme Forsagelsens Bæger.
Text Authorship:
- by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), appears in Tannhäuser, first published 1877
Go to the general single-text view
3. Du sidder i Baaden, som svømmer
Language: Danish (Dansk)
Du sidder i Baaden, som svømmer, sænket i Bølgens Musik; dine dejlige Øjne drømmer, mod Skyerne vendt dit Blik. Mod Aftenens taarnede Skyer stiger dit Hjertes Begær; de vinker saa lokkende nær, de daler, letter og flyer. Men disse taarnede Skyer, som gløder i Purpurskær, som vinker og, vinkende, flyer og synes dog stedse nær, de staar som et Billed paa Sorgen, et Spejl paa forgængelig Lyst; de fylder med Solskin dit Bryst -- og bliver til Regnvejr imorgen.
Text Authorship:
- by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), "Han", appears in Ranker og roser, in Anden Afdeling, first published 1877
See other settings of this text.
4. Og jeg vil drage fra Sydens blommer
Language: Danish (Dansk)
Og jeg vil drage Fra Sydens Blommer, Men ikke tage Dens Torne med. Hvorhen jeg kommer, Dér vil jeg prise I Spil, i Vise Dens Ildfuldhed. Dog, aldrig ender Den Ild dér brænder, Derfor jeg sender Mod Nord min Sang. Dér veksler Sommer Og skønne Blommer, De gaar, de kommer En evig Gang. Dér køler Vinden, Hvad Solen brændte, Dér skærmer Linden, Naar Regnen slaar. Hvad Sommer tændte, Det Vinter slukker, Indtil man plukker Den nye Vaar. Hvad hurtigst svinder, Det stærkest binder Med alle Minder Af Sang og Duft. Thi vil jeg drage Mod Nord tilbage, Mod Solskinsdage Som Snefaldsluft. Og jeg vil lægge I mine Toner Bag Kuldens Dække Den stærke Glød. I andre Zoner Vil varmt jeg prise, I Spil, i Vise, Hvad Syden bød.
Text Authorship:
- by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), "Og jeg vil drage", appears in Tannhäuser, first published 1877
See other settings of this text.
Note: modernized spelling would change all occurrences of 'aa' to 'å' and all occurrences of 'é' to 'e'.
5. Jeg ser for mit øje
Language: Danish (Dansk)
Jeg ser for mit Øje
som det fineste Spind
af Traade, der funkler i Solens Skin;
jeg lukker mit Øje.
Ak, Du har jo flettet
det Tryllespind,
Du, som har gættet
Rosen paa min Kind.
Jeg synker i Rosendufts Drømme ind;
mine Læber mod dine sig bøje.
Jeg gaar som i Blade
af den flagrende Vaar,
det gynger paa Blomster, hvorhen jeg gaar;
en bølgende Flade.
Ak kunde jeg tage
Dig, Elskede, med.
kunde vi drage
langvejs ... et Sted:
da lad Bølgen kun rive i Dybet os ned;
vore Livsens Timer var glade.
Jeg hører din Stemme.
Det er Fuglenes Sang
og Hjortens, som kalder paa Hind over Vang.
Hvor skal jeg mig gemme?
Ak, vilde jeg flygte
til Jordens Rand,
naar Du kun mig søgte,
var jeg der paastand.
Der er Fugl, der er Hjort i det fjærneste Land:
over Verdener rækker din Stemme.
Text Authorship:
- by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), "Hun", appears in Ranker og roser, in Anden Afdeling, first published 1877
See other settings of this text.
6. Vidt kredsed Du, min vilde Fugl
Language: Danish (Dansk)
Vidt kredsed Du, min vilde Fugl. Kommer Du mer tilbage? Jeg sidder alene i Redens Skjul, en stille, sørgende Mage. Jeg ser mod de høje Tinder, tænker tilbage. Fælles er vore Minder, ene min Klage. Du længtes vel mod Stormens Sus; jeg sider og vogter på Redens Hus, jeg holder en Vej Dig åben. Jeg fatter jo ikke den Flyvelyst, men jeg har en Plads ved mit hvide Bryst for Den, der er såret på Jagten af Jægerens Våben. Jeg plukker i min Urtegård en Plante, som læger det værste Sår; den Blomst har i Hjærtet Rødder. Du tog mig til Brud da jeg lille var, jeg voksed da Sorgen mit Hjærte skar, jeg bøjer mig ned, og jeg toer Dig de blødende Fødder. Højt slog din Vinge over Vang. Længes Du nu tilbage? Du skal ikke frygte den Angrendes Gang, her venter Dig ingen Klage. Her venter Dig fredede Minder, fredlyste Dage. Kom fra de høje Tinder hjem til din Mage.
Text Authorship:
- by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), appears in Tannhäuser, first published 1877
Go to the general single-text view
7. Sover Du min Sjæl?
Language: Danish (Dansk)
Sover Du, min Sjæl? Er den Dvale jeg føler, nu da Ungdommen endte, er det Dødens, som køler Alt hvad der brændte? Er den Træthed, som lægger sig over mit Øje, er det Sløret, som sænkes for sidste Hvile? Se Timerne ile. Grånet og bøjet stirrer jeg stum på den høvlede Fjæl. Det var Hammerens Lyd! Slår de Plankerne sammen? Sover Du, min Sjæl?
Text Authorship:
- by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), appears in Tannhäuser, first published 1877
Go to the general single-text view