LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Three Songs , opus 19

by (Aynsley) Eugene Goossens, Sir (1893 - 1962)

1. Afternoon

Language: French (Français) 

Subtitle: Westminster

Les mouettes vont et viennent sans cesse/ Le désir profond de la mer m’opresse
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Jean-Frédéric-Emile Aubry (1882 - 1950), as Georges Jean-Aubry

Go to the general single-text view

1. Afternoon
 (Sung text)

Language: English 
The sea-gulls they come 
And ceaselessly go.... 
Intensely I long 
For sight of the sea. 

Near the "Houses" tall 
Whose shadows wide-spread 
Are vaguely outlined 
On the river's grey, 

A garden there is, 
In the city's midst, 
Where one seems as if 
On an island lost, 

Watching the day's 
Death in agony, 
Girdled all about 
By the endless sea. 

But before the eve 
Sets her stars alight, 
Of a lasting hope 
Shall I see the sail 

Nearing from afar 
With fair promise filled? 
The sea-gulls they come 
And ceaselessly go.... 

Your eyes open, close, 
At their swift approach. 
- Oh, what riddles deep 
Are writ on your face!

Text Authorship:

  • Singable translation by Anna Sturge

Based on:

  • a text in French (Français) by Jean-Frédéric-Emile Aubry (1882 - 1950), as Georges Jean-Aubry [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

2. Epigram
 (Sung text)

Language: English 
A poet sang to a flower, 
and many heard. 
Those who loved the poet 
said "How beautiful." 
Those who loved him not 
said "How charming." 
The flower sang in reply, 
but only the poet heard. 

Text Authorship:

  • by Edwin Evans (1844 - 1923?)

Go to the general single-text view

2. Épigramme

Language: French (Français) 
Pour une fleur un poète un jour chantait
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • Singable translation by Jean-Frédéric-Emile Aubry (1882 - 1950), as Georges Jean-Aubry

Based on:

  • a text in English by Edwin Evans (1844 - 1923?)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

3. Tea‑time

Language: French (Français) 
Un peu de brouillard s'insinue jusqu'ici
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Jean-Frédéric-Emile Aubry (1882 - 1950), as Georges Jean-Aubry

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris