Dein Gedenken lebt in Liedern fort; Lieder, die der tiefsten Brust entwallen, Sagen mir: Du lebst in ihnen allen, Und gewiß die Lieder halten Wort. Dein Gedenken blüht in Thränen fort; Thränen, aus des Herzens Heiligthume Nähren thauend der Erinnrung Blume, [Und gewiß die Thränen halten Wort]1. Dein Gedenken lebt in Träumen fort; Träume, die [Dein Bild verklärt]2 mir zeigen, [Sagen, daß Du ewig bist mein eigen]3, Und gewiß, die Träume halten Wort.
Zwei Lieder für Sopran oder Mezzo-Sopran mit Pianoforte , opus 14
by Martin Jacobi (1864 - 1919)
Translations available for the entire opus: ENG
1. Treue  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Peter Cornelius (1824 - 1874), "Treue", appears in Gedichte, in 2. Zu eignen Weisen, in Trauer und Trost
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Fidelity", copyright ©
Confirmed with Gedichte von Peter Cornelius, eingeleitet von Adolf Stern, Leipzig, C. F. Kahnt Nachfolger, 1890, page 132. Note: Modern German would spell "Thränen" as "Tränen" ; "thauend" as "tauend"; and "Heiligthume" as "Heiligtume", etc.
1 Cornelius (song), Ritter: "In dem Tau blüht dein Gedenken fort"2 Noseda: "verklärt Dein Bild"
3 Ritter: "Sagen, daß du ewig mir zu eigen"
2. Abendlied  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Nun schlafen die Vöglein im Neste, Nun schlummern die Blüthen am Strauch, Und unter dem Himmel die Weste, Horch, horch! sie ruhen nun auch. Nur droben, da wachen die Sterne Und singen ihr ewiges Lied, Das, hallend [aus]1 endloser Ferne, Leis über die Erde noch zieht. Und der da von Anbeginn lenket Das ganze [schimmernde]2 Heer, Auch deiner liebend gedenket, Du giltst ihm ja noch viel mehr. Der segnet die Vöglein und Blüthen, Und leitet der Winde Hauch, Der wird auch dich wohl behüten, So [ruh' im]3 Frieden nun auch!
Text Authorship:
- by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Abendlied", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 118
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Evening song", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874, mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, pages 105-106.
1 Kienzl: "in"2 Kienzl: "schlummernde"
3 Kienzl: "ruhe in"