Leis' rudern hier, mein Gondolier! Die Flut vom Ruder sprühn so leise laß, daß sie uns nur vernimmt, zu der wir zieh'n! O könnte, wie er schauen kann, der Himmel reden -- traun, Er spräche vieles wohl von dem, was Nachts die Sterne schau'n! Nun rasten hier, mein Gondolier! Ins Boot die Ruder! sacht! [Auf]1 zum Balkone schwing' ich mich, doch du hältst unten Wacht, O, wollten halb so eifrig nur dem Himmel wir uns weih'n, Als schöner Weiber [Dienste]2 -- trau'n, wir könnten Engel sein!
Zwei venezianische Lieder von Thomas Moore , opus 7
by C. Hruby
Translations available for the entire opus: CAT DUT ENG FRE ITA
Gondellied
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876), "Row gently here" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "Row gently here", subtitle: "Venetian air", appears in National Airs, first published 1822
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Set by C. Hruby , op. 7, published 1891 [ voice and piano ]View original text (without footnotes)
Note: in Freiligrath's published form, this is a poem of two stanzas with four lines each.
1 Schumann: "Sacht auf"
2 Schumann: "Diensten"