Texts by F. Freiligrath set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Abschied (Nun holt mir eine Kanne Wein) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - F. Kücken ENG
- An Celia's Baum in stiller Nacht CAT DUT ENG LIT - F. Mendelssohn
- An Marie (Nun sind es zwanzig Jahre schon)
- Auf dem stillen, schwülen Pfuhle ENG - C. Loewe
- Auf der Messe, da zieht es, da stürmt es hinan ENG - C. Loewe
- Auf des Lagers weichem Kissen - C. Loewe, H. Pfitzner, E. Rohde, J. Zerlett (Der Blumen Rache)
- Auf Jordan's grünen Borden ENG - C. Loewe
- Aus dem Englischen (Das Schiff zog eine Feuerspur)
- Bald, wenn die Biene hier summt (Bald, wenn die Biene hier) - C. Loewe DUT
- Bald, wenn die Biene hier DUT - C. Loewe (When the first summer bee)
- Barthram's Grablied (Sie schossen ihn todt am Neunsteinberg) - A. Jensen
- Bright be thy dreams (Licht sei dein Traum - mag all dein Weinen) FRE
- Bring' mich zur Ruh (Mutter, o sing mich zur Ruh) - F. Hiller CZE RUS RUS FRE
- Carlisle-Thor (Weiß war die Ros' auf seinem Hut) - A. Jensen
- Da schwimm' ich allein auf dem stillen Meer - C. Loewe
- Das Gesicht des Reisenden (Mitten in der Wüste war es, wo wir nachts am Boden ruhten) - F. Schultz
- Das Mädchen von Inverness (Ein Mädchen lebt' in Inverneß) - A. Jensen
- Das Mädchen von Isla (Mädchen von Isla, hoch vom Riff) - A. Jensen
- Das Schiff zog eine Feuerspur - C. Decker, C. Evers, L. Le Beau (Aus dem Englischen)
- Dee-abwärts kam Inveraye - A. Jensen (Gordon von Brackley)
- Der Blumenkranz (An Celia's Baum in stiller Nacht) - F. Mendelssohn CAT DUT ENG LIT
- Der Blumen Rache (Auf des Lagers weichem Kissen) - C. Loewe, H. Pfitzner, E. Rohde, J. Zerlett
- Der Edelfalk (Die Fürstin zog zu Walde) - C. Loewe ENG ITA
- Der Falk (Die Fürstin zog zu Walde) ENG ITA
- Der Geächtete (Geht, sucht in der Waldschlucht) - A. Jensen
- Der letzte Wunsch (Eil' in des Waldes Ruh') - A. Jensen
- Der Liebe Dauer (O lieb, solang du lieben kannst!) - H. Mohr, R. Radecke, A. Wallnöfer ENG FIN FRE RUS SPA
- Der Mohrenfürst auf der Messe (Auf der Messe, da zieht es, da stürmt es hinan) - C. Loewe ENG
- Der Mohrenfürst (Sein Heer durchwogte das Palmental) - C. Loewe
- Der Troubador (Vor seiner Dame Fenster stand) - A. Schäffer, L. Schlösser, H. Weidt
- Der Troubadour (Ballade) (Vor seiner Dame Fenster stand) - F. Kerstorf
- Der Troubadour (Vor seiner Dame Fenster stand) - F. Abt, C. Evers, J. Kalliwoda, L. Lenz, E. Schmezer
- Des Jägers Heimweh (Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier!) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - H. Pierson CZE FRE POL FRE RUS
- Die Ayren-Ufer (Die finstre Nacht bricht schnell herein) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - H. Pierson FRE
- Die Bowle fort! und schäume sie noch so glänzend heut! (Take hence the bowl!) - A. Jensen
- Die Bowle fort! und schäume - A. Jensen (Take hence the bowl!)
- Die Bowle fort (Die Bowle fort! und schäume) - A. Jensen
- Die finstre Nacht bricht schnell herein (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) FRE - A. Jensen, L. Le Beau, H. Pierson
- Die Fürstin zog zu Walde ENG ITA - C. Loewe (Der Falk)
- Die gebrochene Blume (O trag' sie an der Brust, mein Lieb) - K. Hetsch, T. Mohr, K. Reinecke, M. Spicker
- Die Maid von Inverness (Die süße Dirn' von Inverness) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - H. Pierson CZE FRE ITA POL
- Die Mohrenfürstin (Fern tobt der Kampf im Palmental!) - C. Loewe ENG
- Die Schreinergesellen (Fürwahr, ein traurig, ein schaurig Tun!) - E. Tinel
- Die Schwestern (Seit ich dich zuletzt gesehn) SWE
- Die Schwestern (Wir waren zwei Töchter aus einem Haus;) - A. Jensen
- Die Schwester (Seit ich dich zuletzt gesehn) - H. Kjerulf SWE
- Die süße Dirn' von Inverness (Die süße Dirn' von Inverness) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - R. Franz, A. Jensen, H. Marschner CZE FRE ITA POL
- Die süße Dirn' von Inverness (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) CZE FRE ITA POL - R. Franz, A. Jensen, H. Marschner, H. Pierson
- Die Trompete von Mars la Tour (Sie haben Tod und Verderben gespien) - A. Brandt, H. Kirchner ENG POR
- Die Trompete von Vionville (16. August 1870) (Sie haben Tod und Verderben gespien) - R. Becker ENG POR
- Die Trompete von Vionville (Sie haben Tod und Verderben gespien) ENG POR
- Die Zauber der Heimath (Durch des Waldes Hauch, der dein Haupt gekühlt) - G. Rebling ENG
- Donald Caird ist wieder da! (Donald Caird ist wieder da!) - A. Jensen
- Donuit Dhu's Kriegsgesang [x] - H. Mohr
- Durch des Waldes Hauch, der dein Haupt gekühlt ENG - G. Rebling (Die Zauber der Heimath)
- Durch des Waldes Hauch ENG (Die Zauber der Heimath) - G. Rebling
- Eileen a Roon (Stets will ich lieben dich) - C. Banck, E. Mandyczewski ENG
- Eil' in des Waldes Ruh' - A. Jensen (Der letzte Wunsch)
- Einen schlimmen Weg ging gestern ich (Einen schlimmen Weg ging gestern ich) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - A. Jensen, H. Marschner CZE FRE
- Einen schlimmen Weg ging gestern ich (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) CZE FRE - L. Ehlert, R. Franz, A. Jensen, H. Marschner
- Einen schlimmen Weg (Einen schlimmen Weg ging gestern ich) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - L. Ehlert CZE FRE
- Ein Mädchen lebt' in Inverneß - A. Jensen (Das Mädchen von Inverneß)
- Entführung (Wenn durch die Piazetta) - A. Bungert CAT DUT ENG ENG FRE ITA ITA LIT SWE
- Es kommt eine Zeit, eine trübe Zeit (Es kommt eine Zeit, eine trübe Zeit) - A. Jensen
- Es kommt eine Zeit, eine trübe Zeit - A. Jensen (There comes a time)
- Farewell, Theresa (Leb' wohl, Therese! Die Wolke drüben) - H. Marschner ENG
- Fern tobt der Kampf im Palmental! ENG - C. Loewe
- Findlay (Nun, wer klopft an meine Tür?) - C. Loewe, E. Mandyczewski CZE HUN RUS SWE SWG
- Friede den Schlummerern! Friede! (Friede den Schlummerern!) - C. Grädener FRE
- Friede den Schlummerern! sie liegen auf der blutgen Flur FRE (Peace to the slumberers!) - M. Bruch, C. Grädener, A. Jensen
- Friede den Schlummerern! (Friede den Schlummerern!) - M. Bruch FRE
- Friede den Schlummerern! FRE - M. Bruch, C. Grädener, A. Jensen (Peace to the slumberers!)
- Friede den Schlümmern! (Friede den Schlummerern!) - A. Jensen FRE
- Für Einen (Mein Herz ist schwer, Gott sei's geklagt) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - O. Baehr, R. Franz, G. Hecht, A. Jensen, F. Sieber ENG SWE SWE RUS
- Fürwahr, ein traurig, ein schaurig Tun! - E. Tinel
- Geh' ich einsam durch den Wald - J. Rheinberger (Im Walde)
- Geht, sucht in der Waldschlucht - A. Jensen (Der Geächtete)
- Gesicht des Reisenden (Mitten in der Wüste war es, wo wir nachts am Boden ruhten)
- Glück in der Geliebten (So laß mich sitzen ohne Ende) - A. Beyschlag ENG
- Go fetch a flask of sparkling wine GER GER (Text: Anonymous after Ferdinand Freiligrath) (My bonnie Mary (Closely imitating Burns and Freiligrath)) -
- Gondelfahrer (Leis' rudern hier) - A. Winterberger CAT DUT ENG FRE ITA
- Gondellied (Leis' rudern hier) - C. Hruby, B. Ramann CAT DUT ENG FRE ITA
- Gordon von Brackley (Dee-abwärts kam Inveraye) - A. Jensen
- Grablied zur See (Schlaf'! – Wir geben dich der Flut) - F. Silcher CZE
- Hark! the vesper hymn is stealing! (Horch! wie über's Wasser hallend) DAN
- Horch! wie über's Wasser hallend DAN - J. Gelbke, H. Kaun, K. Reinecke, F. von Woyrsch (Hark! the vesper hymn is stealing!)
- How oft, when watching stars (Wie manchmal, wenn des Mondes Strahl) FRE
- Hurrah, du stolzes schönes Weib - F. Abt, G. Burwig, L. Damrosch, G. Flügel, J. Petersen (Hurrah, Germania!)
- Hurrah, Germania! (Hurrah, du stolzes schönes Weib) - F. Abt, G. Burwig, L. Damrosch, G. Flügel, J. Petersen
- Ihr Auge (Einen schlimmen Weg ging gestern ich) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - R. Franz CZE FRE
- Im Hochland (Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier!) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - P. Claussnitzer CZE FRE POL FRE RUS
- Im Walde (Geh' ich einsam durch den Wald) - J. Rheinberger
- In den Ufern des Ayr (Die finstre Nacht bricht schnell herein) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - L. Le Beau FRE
- In Kümmernis und Dunkelheit ENG FRE - R. Schumann (Schwarz-Rot-Gold)
- Irisches Volkslied. Eileen-a-Roon (Stets will ich lieben dich) ENG
- Jock von Hazeldean («Sprich, Fräulein, warum härmst du dich?) - A. Jensen FRE
- John Anderson, mein Lieb, John CZE FIN FRE HUN POL RUS RUS - J. Böie, M. Jacobi, H. Marschner, F. Pacius, H. Pierson, K. Reinecke, N. von Wilm
- John Anderson, mein Lieb (John Anderson, mein Lieb, John) - H. Marschner, H. Pierson, K. Reinecke CZE FIN FRE HUN POL RUS RUS
- John Anderson (John Anderson, mein Lieb, John) - J. Böie, M. Jacobi, F. Pacius, N. von Wilm CZE FIN FRE HUN POL RUS RUS
- Jubilate Amen (Horch! wie über's Wasser hallend) - J. Gelbke DAN
- Klage der Grenzerwittwe (Mein Liebster baut' eine Laube mir) - A. Jensen
- Lebe wohl, mein Ayr! (Die finstre Nacht bricht schnell herein) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - A. Jensen FRE
- Leb' wohl, Therese! Die Wolke drüben ENG - H. Marschner (Leb wohl, Therese)
- Leb wohl, Therese (Leb' wohl, Therese! Die Wolke drüben) ENG
- Leicht sei dein Traum (Licht sei dein Traum - mag all dein Weinen) - A. Jensen FRE
- Leis rudern hier, mein Gondolier (Leis' rudern hier) - A. Jensen CAT DUT ENG FRE ITA
- Leis' rudern hier CAT DUT ENG FRE ITA - R. Emmerich, C. Hruby, A. Jensen, B. Ramann, R. Schumann, A. Winterberger (Row gently here)
- Licht sei dein Traum - mag all dein Weinen FRE - A. Jensen (Bright be thy dreams)
- Liebesmahnung (O lieb, solang du lieben kannst!) - C. Banck ENG FIN FRE RUS SPA
- Liebeswunsch (O, wär' mein Lieb' die rote Ros') - C. Banck CZE ENG FRE FRE SPA
- Liebe (O säh ich auf der Heide dort) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - H. Pierson CAT CZE DUT FRE FRE FRE HUN RUS SWE
- Lied von Freiligrath (Mein Herz ist schwer, Gott sei's geklagt) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - K. Reissiger ENG SWE SWE RUS
- Lied (Was weckte den Ton, der lang geruht)
- Lied (Wenn überm Berg den Abendstern) - E. Mandyczewski CZE FRE
- Ljubi, poka ljubit' ty mozhesh' = Люби, пока любить ты можешь (Ljubi, poka ljubit' ty mozhesh' = Люби, пока любить ты можешь) - A. Dyubyuk ENG FIN FRE SPA
- Ljubi, poka ljubit' ty mozhesh' = Люби, пока любить ты можешь ENG FIN FRE SPA - A. Dyubyuk
- Mädchen von Isla, hoch vom Riff - A. Jensen (Das Mädchen von Isla)
- Madrigal (Horch! wie über's Wasser hallend) - F. von Woyrsch DAN
- Marie (Nun sind es zwanzig Jahre schon) - E. Mandyczewski
- Meerfahrt (Da schwimm' ich allein auf dem stillen Meer) - C. Loewe
- Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier! (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) CZE FRE POL FRE RUS - O. Baehr, P. Claussnitzer, R. Franz, N. Gade, W. Kleinecke, H. Marschner, H. Pierson, K. Reinecke, F. Sieber, H. Sitt, V. Tomášek (Mein Herz ist im Hochland)
- Mein Herz ist im Hochland (Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier!) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - O. Baehr, R. Franz, N. Gade, W. Kleinecke, H. Marschner, F. Sieber, H. Sitt CZE FRE POL FRE RUS
- Mein Herz ist im Hochland (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) CZE FRE POL FRE RUS (Mein Herz ist im Hochland) - O. Baehr, P. Claussnitzer, R. Franz, N. Gade, W. Kleinecke, H. Marschner, H. Pierson, as Henry Hugo Pearson, K. Reinecke, F. Sieber, H. Sitt, V. Tomášek
- Mein Herz ist schwer, Gott sei es geklagt! (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) ENG SWE SWE RUS
- Mein Herz ist schwer, Gott sei's geklagt (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) ENG SWE SWE RUS - O. Baehr, S. Baudissin, H. Bellermann, W. Bradsky, E. Frank, R. Franz, R. Fuchs, G. Hecht, F. Hiller, A. Holländer, A. Jensen, M. von Kehler, C. Lührss, H. Marschner, K. Reissiger, H. Riemann, H. von Sahr, B. Scholz, E. Seyffardt, F. Sieber, G. Vierling
- Mein Herz ist schwer (Mein Herz ist schwer, Gott sei's geklagt) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - S. Baudissin, H. Bellermann, W. Bradsky, E. Frank, R. Fuchs, F. Hiller, A. Holländer, M. von Kehler, C. Lührss, H. Marschner, H. Riemann, H. von Sahr, B. Scholz, E. Seyffardt, G. Vierling ENG SWE SWE RUS
- Mein Hochland (Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier!) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - K. Reinecke, V. Tomášek CZE FRE POL FRE RUS
- Mein Lieb ist eine rote Ros' (Mein Lieb ist eine rothe Ros') (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - R. Franz, C. Hohfeld CZE DAN ENG FRE GRE GRE HUN IRI RUS SWG CZE SWE
- Mein Lieb ist eine rote Ros' (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) CZE DAN ENG FRE GRE GRE HUN IRI RUS SWG CZE SWE
- Mein Lieb' ist eine rothe Ros' (Mein Lieb ist eine rothe Ros') (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - P. Gast, K. Grammann, F. Gumbert, O. Heller, E. Lassen, H. Marschner, M. Schnorr von Carolsfeld CZE DAN ENG FRE GRE GRE HUN IRI RUS SWG CZE SWE
- Mein Lieb ist eine rothe Ros' (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) CZE DAN ENG FRE GRE GRE HUN IRI RUS SWG CZE SWE - R. Franz, P. Gast, K. Grammann, F. Gumbert, O. Heller, C. Hohfeld, E. Lassen, H. Marschner, E. Schmezer, M. Schnorr von Carolsfeld
- Mein Liebster baut' eine Laube mir - A. Jensen (Klage der Grenzerwittwe)
- Mein Lieb (O, wär' mein Lieb' die rote Ros') - C. Krebs, V. Tomášek CZE ENG FRE FRE SPA
- Mitten in der Wüste war es, wo wir nachts am Boden ruhten - F. Schultz (Gesicht des Reisenden)
- Mutter, Mutter, o bring' mich zur Ruh CZE RUS RUS FRE
- Mutter, o sing mich zur Ruh! (Mutter, o sing mich zur Ruh) - G. Flügel, E. Flügel, R. Franz, F. Hensel, E. Hildach, A. Jensen, A. Kappeller, A. Kleffel CZE RUS RUS FRE
- Mutter, o sing mich zur Ruh CZE RUS RUS FRE - G. Flügel, E. Flügel, R. Franz, F. Hensel, E. Hildach, F. Hiller, A. Jensen, A. Kappeller, A. Kleffel
- My bonnie Mary (Closely imitating Burns and Freiligrath) (Go fetch a flask of sparkling wine) GER GER (Text: Anonymous after Ferdinand Freiligrath)
- Nebo (Auf Jordan's grünen Borden) - C. Loewe ENG
- Ninetta (Venetianisches Gondellied) (Wenn durch die Piazetta) - G. Stigelli CAT DUT ENG ENG FRE ITA ITA LIT SWE
- Ninetta (Wenn durch die Piazetta) - H. Pierson CAT DUT ENG ENG FRE ITA ITA LIT SWE
- Nun holt mir eine Kanne Wein (Nun holt mir eine Kanne Wein) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - R. Franz ENG
- Nun holt mir eine Kanne Wein (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) ENG - R. Franz, F. Kücken, H. Pierson
- Nun sind es zwanzig Jahre schon - E. Mandyczewski (An Marie)
- Nun, wer klopft an meine Tür? CZE HUN RUS SWE SWG - C. Loewe, E. Mandyczewski
- O kehre bald zurück (Das Schiff zog eine Feuerspur) - C. Decker, C. Evers, L. Le Beau
- O lieb, so lang du lieben kannst (O lieb, solang du lieben kannst!) - A. Amadei, W. Baumgartner, L. von Brenner, F. Gumbert, A. Herrmann, W. Hill, F. Liszt, C. Lührss, H. Pierson, B. Ramann, I. Rosenfeld, B. Röthig, L. Stark, H. Strusch ENG FIN FRE RUS SPA
- O lieb, solang du lieben kannst! ENG FIN FRE RUS SPA - A. Amadei, C. Banck, W. Baumgartner, L. von Brenner, F. Gumbert, A. Herrmann, W. Hill, F. Liszt, C. Lührss, H. Mohr, H. Pierson, R. Radecke, B. Ramann, I. Rosenfeld, B. Röthig, L. Stark, H. Strusch, A. Wallnöfer
- O sag' mir, wie dich frein (Steht meiner Dame Kühnheit an) - A. Jensen
- O säh' ich auf der Haide dort im Sturme dich (O säh ich auf der Heide dort) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - F. von Woyrsch CAT CZE DUT FRE FRE FRE HUN RUS SWE
- O säh' ich auf der Haide dort (O säh ich auf der Heide dort) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - C. Kloberg, H. Marschner CAT CZE DUT FRE FRE FRE HUN RUS SWE
- O säh ich auf der Heide dort (O säh ich auf der Heide dort) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - R. Franz, A. Jensen CAT CZE DUT FRE FRE FRE HUN RUS SWE
- O säh ich auf der Heide dort (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) CAT CZE DUT FRE FRE FRE HUN RUS SWE - R. Franz, A. Jensen, C. Kloberg, H. Marschner, F. Mendelssohn, H. Pierson, R. Schneider, F. von Woyrsch
- O trag' sie an der Brust, mein Lieb - K. Hetsch, T. Mohr, K. Reinecke, M. Spicker
- O wär' mein Lieb' die Rose roth (O, wär' mein Lieb' die rote Ros') - A. Conradi CZE ENG FRE FRE SPA
- O, wär' mein Lieb' die rote Ros' (O, wär' mein Lieb' die rote Ros') - C. Hohfeld, H. Schletterer CZE ENG FRE FRE SPA
- O, wär' mein Lieb' die rote Ros' CZE ENG FRE FRE SPA - C. Banck, A. Conradi, W. Heiser, L. Hoffmann, C. Hohfeld, C. Krebs, A. Krug, C. Oberdörffer, H. Schletterer, V. Tomášek
- O, wär mein Lieb' die rothe Ros'! (O, wär' mein Lieb' die rote Ros') - W. Heiser, L. Hoffmann, A. Krug CZE ENG FRE FRE SPA
- O wär mein Lieb ein Holderstrauch (O, wär' mein Lieb ein Holderstrauch) - F. Brandeis CZE ENG FRE FRE SPA
- O, wär' mein Lieb ein Holderstrauch CZE ENG FRE FRE SPA - F. Brandeis
- O wär mein Lieb (O, wär' mein Lieb' die rote Ros') - C. Oberdörffer CZE ENG FRE FRE SPA
- Peace to the slumberers! (Friede den Schlummerern!) FRE
- Pibroch of Donald Dhu (Donuit Dhu's Kriegsgesang) - H. Mohr [x]
- Prinz Eugen, der edle Ritter (Zelte, Posten, Werda-Rufer!) - F. Draeseke, C. Loewe ENG
- Rest in the loved one (So let me ever sit beside thee) - F. Brandeis
- Rothe Rose (Mein Lieb ist eine rothe Ros') (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - E. Schmezer CZE DAN ENG FRE GRE GRE HUN IRI RUS SWG CZE SWE
- Row gently here (Leis' rudern hier) CAT DUT ENG FRE ITA
- Ruhe in der Geliebten (So laß mich sitzen ohne Ende) - F. Brandeis, O. Dorn, F. Draeseke, C. Fehland, O. Gieseker, G. Graben-Hoffmann, K. Munzinger, F. Ritter, E. Schultz, A. Ûberlée, F. Volkmann ENG
- Schlaf, Söhnchen! dein Vater war eisenumhüllt FRE - C. Evers, N. Gade, A. Jensen (Wiegenlied für den Sohn eines schottischen Häuptlings)
- Schlaf'! – Wir geben dich der Flut CZE - F. Silcher (Grablied zur See)
- Schottisches Wiegenlied (Schlaf, Söhnchen! dein Vater war eisenumhüllt) - N. Gade FRE
- Schwalbenmärchen (Auf dem stillen, schwülen Pfuhle) - C. Loewe ENG
- Schwarz-Rot-Gold (In Kümmernis und Dunkelheit) - R. Schumann ENG FRE
- Seht meiner Dame Kühnheit an (O sag' mir, wie dich frein) - A. Jensen
- Sein Heer durchwogte das Palmental - C. Loewe
- Seit ich dich zuletzt gesehn, Schwester SWE (Die Schwestern) - H. Kjerulf
- Seit ich dich zuletzt gesehn SWE - H. Kjerulf (Die Schwestern)
- Sie haben Tod und Verderben gespien ENG POR - R. Becker, A. Brandt, H. Kirchner (Die Trompete von Vionville)
- Sie schossen ihn todt am Neunsteinberg - A. Jensen (Barthram's Grablied)
- So laß mich ruhen ohne Ende ENG (Ruhe in der Geliebten) - A. Beyschlag, F. Brandeis, O. Dorn, F. Draeseke, C. Fehland, O. Gieseker, G. Graben-Hoffmann, K. Munzinger, F. Ritter, E. Schultz, H. Suter, A. Ûberlée, F. Volkmann
- So lass mich ruhen ohne Ende (So laß mich sitzen ohne Ende) - H. Suter ENG
- So laß mich sitzen ohne Ende ENG - A. Beyschlag, F. Brandeis, O. Dorn, F. Draeseke, C. Fehland, O. Gieseker, G. Graben-Hoffmann, K. Munzinger, F. Ritter, E. Schultz, H. Suter, A. Ûberlée, F. Volkmann (Ruhe in der Geliebten)
- So laß mich träumen ohne Ende ENG (Ruhe in der Geliebten) - A. Beyschlag, F. Brandeis, O. Dorn, F. Draeseke, C. Fehland, O. Gieseker, G. Graben-Hoffmann, K. Munzinger, F. Ritter, E. Schultz, H. Suter, A. Ûberlée, F. Volkmann
- Soldatenlied (Nun holt mir eine Kanne Wein) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - H. Pierson ENG
- So let me ever sit beside thee - F. Brandeis
- So wird es geschehen (Wie der Wolf, der Assyrer, in klirrender Pracht) - G. Flügel FRE FRE RUS RUS
- So wird es geschehn (Wie der Wolf, der Assyrer, in klirrender Pracht) FRE FRE RUS RUS
- «Sprich, Fräulein, warum härmst du dich? FRE - A. Jensen (Jock von Hazeldean)
- Steht meiner Dame Kühnheit an - A. Jensen (O sag' mir, wie dich frein)
- Stets will ich lieben dich ENG - C. Banck, H. Bellermann, E. Mandyczewski (Irisches Volkslied. Eileen-a-Roon)
- Stets will ich lieben dich (Stets will ich lieben dich) - H. Bellermann ENG
- Süss und sacht, sachte weh',/ Wind du, vom westlichen Meer (Wiegenlied) - A. Jensen
- Süß und sacht, sachte weh' - A. Jensen (Wiegenlied)
- Take hence the bowl! (Die Bowle fort! und schäume)
- There comes a time (Es kommt eine Zeit, eine trübe Zeit)
- Und nun kam die Nacht, und wir ritten hindann ENG POR - F. Liszt (Die Trompete von Vionville)
- Und nun kam die Nacht ENG POR (Die Trompete von Vionville) - R. Becker, A. Brandt, H. Kirchner, F. Liszt
- Und wir dachten an die Toten (Und nun kam die Nacht, und wir ritten hindann) - F. Liszt ENG POR
- Venetianisches Gondellied (Leis' rudern hier) - R. Emmerich CAT DUT ENG FRE ITA
- Venetianisches Gondellied (Wenn durch die Piazetta) - A. Fesca, R. Fischhof, R. von Gericke, F. Mendelssohn, E. Meyer-Helmund, F. Siebmann CAT DUT ENG ENG FRE ITA ITA LIT SWE
- Venetianisches Lied I (Leis' rudern hier) - R. Schumann CAT DUT ENG FRE ITA
- Venetianisches Lied II (Wenn durch die Piazetta) - R. Schumann CAT DUT ENG ENG FRE ITA ITA LIT SWE
- Vesperhymne (Horch! wie über's Wasser hallend) - H. Kaun DAN
- Volkslied (O säh ich auf der Heide dort) (from Gedichte - Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder]) - F. Mendelssohn, R. Schneider CAT CZE DUT FRE FRE FRE HUN RUS SWE
- Vor seiner Dame Fenster stand - F. Abt, C. Evers, J. Kalliwoda, F. Kerstorf, L. Lenz, A. Schäffer, L. Schlösser, E. Schmezer, H. Weidt (Der Troubadour)
- Was weckte den Ton, der lang geruht - F. Gernsheim (Lied)
- Was weckte den Ton (Was weckte den Ton, der lang geruht) - F. Gernsheim
- Weiss war die Ros' auf seinem Hut (Carlisle-Thor) - A. Jensen
- Weiß war die Ros' auf seinem Hut - A. Jensen (Carlisle-Thor)
- Weit entfernt! O meine Seele ist fern (Weit entfernt! -- O, meine Seel' ist fern) - A. Jensen
- Weit entfernt! -- O, meine Seel' ist fern - G. Hasse, A. Jensen (Weit entfernt)
- Weit entfernt (Weit entfernt! -- O, meine Seel' ist fern) - G. Hasse
- Wenn durch die Piazetta (Wenn durch die Piazetta) - C. Decker, J. Gall, R. von Sporck CAT DUT ENG ENG FRE ITA ITA LIT SWE
- Wenn durch die Piazetta CAT DUT ENG ENG FRE ITA ITA LIT SWE - A. Bungert, C. Decker, A. Fesca, R. Fischhof, J. Gall, R. von Gericke, A. Jensen, F. Mendelssohn, E. Meyer-Helmund, H. Pierson, R. Schumann, F. Siebmann, R. von Sporck, G. Stigelli (When through the Piazetta)
- Wenn durch die Piazzetta (Wenn durch die Piazetta) - A. Jensen CAT DUT ENG ENG FRE ITA ITA LIT SWE
- Wenn überm Berg den Abendstern CZE FRE - E. Mandyczewski
- When the first summer bee (Bald, wenn die Biene hier) DUT
- When through the Piazetta (Wenn durch die Piazetta) CAT DUT ENG ENG FRE ITA ITA LIT SWE
- Wie der Wolf, der Assyrer, in klirrender Pracht FRE FRE RUS RUS - G. Flügel (So wird es geschehn)
- Wiegenlied für den Sohn eines schottischen Häuptlings (Schlaf, Söhnchen! dein Vater war eisenumhüllt) - C. Evers, A. Jensen FRE
- Wiegenlied (Süß und sacht, sachte weh') - A. Jensen
- Wie manchmal, wenn des Mondes Strahl FRE - C. Evers, A. Jensen (How oft, when watching stars)
- Wie manchmal, wenn des Mondes Strahl (Wie manchmal, wenn des Mondes Strahl) - C. Evers, A. Jensen FRE
- Wie über's Wasser hallend (Horch! wie über's Wasser hallend) - K. Reinecke DAN
- Will jou come to the bower (Willst kommen zur Laube, so schattig und kühl?) - H. Marschner ENG
- Willst du kommen, mein Lieb? (Willst kommen zur Laube, so schattig und kühl?) - K. Reinecke ENG
- Willst du kommen zur Laube (Willst kommen zur Laube, so schattig und kühl?) - W. von Rosen ENG
- Willst kommen zur Laube, so schattig und kühl? ENG - H. Marschner, K. Reinecke, W. von Rosen (Will you come to the bower?)
- Will you come to the bower? (Willst kommen zur Laube, so schattig und kühl?) ENG
- Wir waren zwei Töchter aus einem Haus; - A. Jensen (Die Schwestern)
- Zelte, Posten, Werda-Rufer! ENG - F. Draeseke, C. Loewe
Last update: 2023-07-21 00:40:20