Cando á luniña aparece Y ó sol nos mares s' esconde, Todo é silencio nos campos, Todo na ribeira dorme. Quedan as veigas sin xente, Sin ovelliñas os montes, A fonte sin rosas vivas, Os árboriños sin cantores. Medroso ó vento que pasa Os pinos xigantes move, Y â voz que levanta triste, Outra mais triste responde. Son ás campanas que tocan Que tocan en sons de morte, Y ô coraçon din n' olvides Ós que para sempre dormen. ¡Que triste! que hora tan triste! Aquela en qu' ó sol s' esconde, En qu' as extrelliñas pálidas Timidamente relosen. Aló as montañas confusas D' espesas niebras se croben Y á casa branca en qu' el vive En sombra espesa s' envolve En vano miro e mais miro, Qu' os velos da negra noite Entr' ela y os meus olliños Traidoramente se poñen. —Que fás ti mentras, meu ben, Dime dond' estás, en donde, Que t' aspero e nunca chegas, Que te chamo e non respondes? Morreches, meu queridiño? O mar sin fondo tragoute? Levaront' as ondas feras Ou te perdeches nos montes? Vou perguntand' ôs airiños, Vou perguntand' ôs pastores, Ás verdes ondas pergunto E ninguen, ay! me responde. Os aires mudiños pasan, Os pastoriños no m' oyen, Y as xordas ondas fervendo Contr' os penedos se rompen. Mais ti non morreche, ingrato, Nin te perdeches nos montes, Ti quisais mentras qu' eu peno D' os meus pesares te goces. Coitada de min! coitada! Qu' este meu peitiño nobre Foy para ti deble xunco Qu' ô menor vento se torce. Y en recompensa ti olvidásme! Dasme fel, e dasme á morte, Qu' est' é ó pago, desdichada. Qu' â que ben quer, dan os homes. Mais qu' importa! ven te quixen... Querreite sempre... asi compre A quen con grande firmesa, Vidiña y alma entregouche. Ahi tés ó meu coraçon Si ó queres matar ven podes, Pero como estás ti dentro, Tamén si ti ó matas, morres.
Tres cantos lunares
Song Cycle by Tomás Marco (b. 1942)
?. Cando a luniña aparece  [sung text not yet checked]
Language: Galician
Authorship:
- by Rosalia de Castro (1837 - 1885), no title, appears in Cantares gallegos, no. 27 [author's text checked 1 time against a primary source]
Confirmed with Rosalía Castro de Murguía, Cantares gallegos, Vigo, Establecimiento Tipográfico de D. J. Compañel, 1863.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
1. Lua descolorida  [sung text not yet checked]
Language: Spanish (Español)
Lúa descolorida Como cor de ouro pálido, vesme i eu non quixera me vises de tan alto. Ó espaso que recorres, lévame, caladiña, nun teu raio. Astro das almas orfas, lúa descolorida, eu ben sei que n'alumas tristeza cal a miña. Vai contalo ó teu dono, e dille que me leve abonde habita. Mais non lle contes nada, descolorida lúa, pois nin neste nin noutros mundos teréis fertuna. Se sabe onde a morte ten a morada escura, dille que corpo e alma xuntamente me leve adonde non recorden nunca, Nin no mundo en que estóu nin nas alturas.
Authorship:
- by Rosalia de Castro (1837 - 1885) [author's text not yet checked against a primary source]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Malcolm Wren [Guest Editor]2. Muda la luna  [sung text checked 1 time]
Language: Spanish (Español)
Muda la luna y como siempre pálida, mientras recorre la azulada esfera seguida de su séquito de nubes y de estrellas, rencorosa despierta en mi memoria yo no sé qué fantasmas y quimeras. Y con sus dulces misteriosos rayos derrama en mis entrañas tanta hiel, que pienso con placer que ella, la eterna, ha de pasar también.
Authorship:
- by Rosalia de Castro (1837 - 1885) [author's text not yet checked against a primary source]
Total word count: 482