Shall I abide this jesting? I weep, and she’s a-feasting! O cruel fancy, that so doth blind me To love one that doth not mind me! Can I abide this prancing? I weep, and she’s a-dancing! O cruel fancy, so to betray me! Thou goest about to slay me.
An Howres Recreation in Musicke
by Richard Allison (flourished 1599-1606)
?. Shall I abide this jesting?
Language: English
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Lyrics from the Song-Books of the Elizabethan Age, ed. by A. H. Bullen, London, John C. Nimmo, 1887, page 99.Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
?. There is a garden in her face  [sung text not yet checked]
Language: English
There is a garden in her face, Where roses and white lilies [grow]1; A heav'nly paradise is that place, Wherein all pleasant fruits do [flow]2. There cherries grow, which none may buy Till "Cherry ripe", themselves do cry. Those cherries fairly do enclose Of orient pearl a double row; Which when her lovely laughter shows, They look like rosebuds filled with snow. Yet them no peer nor prince [can]3 buy Till "Cherry ripe", themselves do cry. Her eyes like angels watch them still; Her brows like bended bows do stand, Threat'ning with piercing frowns to kill All that [attempt]4 with eye or hand [Those]5 sacred cherries to come nigh Till "Cherry ripe", themselves do cry.
Text Authorship:
- by Thomas Campion (1567 - 1620), "There is a garden in her face"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , "Als een tuin is haar gelaat", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
1 Moeran: "blow"
2 Moeran: "grow"
3 Moeran: "may"
4 Ireland, Moeran: "approach"
5 Ireland, Moeran: "These"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 164