LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,454)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

An Howres Recreation in Musicke

by Richard Allison (flourished 1599-1606)

?. Shall I abide this jesting?
 (Sung text)

Language: English 
Shall I abide this jesting?
I weep, and she’s a-feasting!
O cruel fancy, that so doth blind me
To love one that doth not mind me!
Can I abide this prancing?
I weep, and she’s a-dancing!
O cruel fancy, so to betray me!
Thou goest about to slay me.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Lyrics from the Song-Books of the Elizabethan Age, ed. by A. H. Bullen, London, John C. Nimmo, 1887, page 99.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

?. There is a garden in her face  [sung text not yet checked]

Language: English 
There is a garden in her face,
  Where roses and white lilies [grow]1;
A heav'nly paradise is that place,
  Wherein all pleasant fruits do [flow]2.
There cherries grow, which none may buy
Till "Cherry ripe", themselves do cry.

Those cherries fairly do enclose
  Of orient pearl a double row;
Which when her lovely laughter shows,
  They look like rosebuds filled with snow.
Yet them no peer nor prince [can]3 buy
Till "Cherry ripe", themselves do cry.

Her eyes like angels watch them still;
  Her brows like bended bows do stand,
Threat'ning with piercing frowns to kill
  All that [attempt]4 with eye or hand
[Those]5 sacred cherries to come nigh
Till "Cherry ripe", themselves do cry.

Text Authorship:

  • by Thomas Campion (1567 - 1620), "There is a garden in her face"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , "Als een tuin is haar gelaat", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Moeran: "blow"
2 Moeran: "grow"
3 Moeran: "may"
4 Ireland, Moeran: "approach"
5 Ireland, Moeran: "These"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 170
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris