Auf dem ruhenden See Schimmert's im Abendgolde : -- Das ist die Wasserfee, Die Schilfnixe, die holde. Tief verborgen im Rohr, Lüftet sie ihren Schleier, Breitet den wallenden Flor Über ihren Schützling, den Weiher. Hat ihn so wohl verhüllt, Daß er mit bangem Wehe Nicht das scheidende Bild Seiner Geliebten sehe, ihr Bild nicht sehe!!
Lorelei. Ein Bühnenspiel
Song Cycle by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922)
1. Lore im Nachen
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Gustav Gurski , "Lores Gesang"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
2. Röslein und Schmetterling
Language: German (Deutsch)
Ein Schmetterling schwirrt durch die Luft, Er spürt wild Rösleins süßen Duft, Hüte dich, rothes Röselein! Flog auf und ab, bald hin und her Trug nach wild Röslein heiß Begehr; Wahre dich, schmuckes Röselein! Sein spitz’ger Stachel nah ihr kam, Den süßen Duft ihr frevelnd nahm; Wehe dir, wildes Röselein! Bleich ward und bleicher Röslein roth; Und’s währt nicht lang war’s welk und todt! Weh, ach weh! Armes Röselein!
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]3. Lore und der Junker
Language: German (Deutsch)
Wenn mein Schätzlein kommt in Weg, Sag’ ihr, guten Morgen! Daß ihr Kummer bald sich leg’, Soll sie mein nicht sorgen! Wo ein Herz in Leid entbrennt, pflegt der Tod zu lauern; wenn ich sie gestorben fänd, müsst drum bass ich trauern! Mein rothsammtne Fuchsmütz’ schier Thät’ ich schwarz umbrämen, Und drei Tage oder vier Keine Andre nehmen
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]4. Im Walde
Language: German (Deutsch)
Jüngst, als ich den Wald gesungen: Geh immer hin, mein Herz ist frei! Da hat der Widerhall geklungen: Ei, ei! Ei, ei! Ei, ei! Drauf, als ich mich emporgeschwungen Den Fels hinauf, weiß kaum mehr wo, Traf ich ein Pärchen eng umschlungen: So, so! So, so! So, so! Und als mir gar in’s Ohr gedrungen Der süßen Küsse Hall Ach, da ist eine Saite mir gesprungen: Aha! aha! aha!
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]5. Auf dem Felsen
Language: German (Deutsch)
Das ist der Lorelei starrer Fels, Der ragt aus dem rauschenden Rhein: Dort harr’ ich meines Trautgesell’s, Der soll die Braut befrei’n! Mich bannt des Felsens rauhe Faust, Mein Herz erstarret zu Stein: O komm herauf, wenn Dich nicht graus’t, Du sollst die Braut dir frei’n. Mein Herz so heiss, so liebeswarm Erstirbt in kalter Pein: An deiner Brust, in deinem Arm Wirst du die Braut befrei’n! O komm, mein Held, im holden Kuss Sühne die Sünde dein: Auf hohem Stein, im wilden Fluss Sollst du die Braut dir frei’n.
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]Total word count: 339