LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,276)
  • Text Authors (19,776)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

У криницы, триптих на слова Вячеслава Иванова

Song Cycle by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (1864 - 1956)

1. Под древом кипарисным
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
Под тем ли под древом кипарисным
Алые цветики расцветали.
«Не прети же Ты, Мати, мне младу
Алые цветики собирати,
Красные веночки соплетати,
Древо кипарисно украшати!»
— «Ты нарви, нарви Матери, Чадо,
Набери Мне семь цветиков алых,
Положи Мне на самое сердце:
Не семь цветиков алых на сердце —
Семь точатся капель алой крови
Из груди, седмижды прободенной».

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Vyacheslav Ivanovich Ivanov (1866 - 1949)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Криница
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
Чисты воды ключевые,
Родники — струи живые;
В темном лесе — студенец.
В тихой сеннице прохлада;
Над криницею лампада
Золотит Христов венец.

В райском поле — огородец,
Цвет лазоревый — колодец.
Говорит с душой Христос:
«Наклонися у криницы,
Зачерпни Моей водицы
Полон емкий водонос».

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Vyacheslav Ivanovich Ivanov (1866 - 1949)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Христос Воскрес!
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
Христос Воскрес! Воскрес Христос,
И смертью смерть попрал!
Кто духа тьмы в юдоли слез
Любовью поборал,

Пленял любовью духа злоб
И крест любви понес, —
Над тем распался душный гроб,
Тому воскрес Христос.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Vyacheslav Ivanovich Ivanov (1866 - 1949)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 134
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris